"والمقارنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y comparables
        
    • la comparación
        
    • y comparación
        
    • y comparar
        
    • y teniendo en
        
    • y comparativos
        
    • y comparaciones
        
    • y las comparaciones
        
    • y la comparabilidad
        
    • comparen
        
    • y comparativo
        
    • comparación de
        
    • una comparación
        
    • comparación con
        
    La falta de datos estadísticos confiables y comparables también hace imposible evaluar la tendencia del fenómeno con el transcurso del tiempo. UN كما أن نقص البيانات الاحصائية الموثوقة والمقارنة يؤدي الى تعذر تقييم اتجاه عمل اﻷطفال خلال فترة من الزمن.
    En un mundo cada vez más globalizado, aumenta constantemente el número de usuarios de datos uniformes y comparables entre países. UN وفي العالم الذي تتزايد عولمته يزداد باطراد عدد مستعملي البيانات المتوافقة والمقارنة المشتركة بين البلدان.
    La incorporación de datos y la comparación entre los países plantean problemas. UN كما أن مسألة تجميع البيانات والمقارنة عبر البلدان تسبب إشكالية.
    La incoherencia de la información hacía muy difícil el análisis y la comparación y ponía en cuestión la validez empírica de algunos datos. UN ومن شأن التناقض في المعلومات أن يفضي إلى صعوبة بالغة في التحليل والمقارنة وأن يشكك في صحة بعض البيانات التجريبية.
    Se tomaron los datos, para su evaluación y comparación con los registros, del contador de barras combustibles gastadas que se había instalado. UN وتم جمع بيانات من العداد المركب الخاص بقضبان الوقود المستهلك، وذلك ﻷغراض التقييم والمقارنة بالسجلات.
    2. Entre los criterios para evaluar y comparar las propuestas financieras y comerciales figurarán, cuando proceda: UN يجوز أن تتضمن معايير تقييم الاقتراحات المالية والتجارية والمقارنة بينها ما يلي، حسب الاقتضاء:
    En relación con esto, considera que la paridad del poder adquisitivo no refleja la capacidad de pago de los Estados Miembros, y no contribuye a que los elementos de la escala sean fiables, verificables y comparables. UN وقال إنه في ذلك الصدد يعتبر أن تعادل القوة الشرائية قد فشل في عكس قدرة الدول الأعضاء على الدفع ولم يساهم في جعل عناصر جدول الأنصبة موثوقة أو قابلة للتحقق والمقارنة.
    Además, deberían ser cuantificables y comparables entre países y desglosarse por género, edad y otras características. UN كما ينبغي لها أن تكون قابلة للقياس والمقارنة بين البلدان، وكذلك مصنفة بحسب نوع الجنس والعمر وخصائص أخرى.
    También se procurará obtener datos económicos más amplios y comparables de los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN وستبذل جهود خاصة أيضا لضمان توافر مزيد من البيانات الاقتصادية الشاملة والمقارنة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    la comparación se basaba en el proyecto de presupuesto del UNICEF, el cual aún no había sido aprobado por la Junta Ejecutiva. UN والمقارنة تستند الى الميزانية المقترحة لليونيسيف، وهي ميزانية لم تعتمد بعد من قبل المجلس التنفيذي.
    la comparación se basaba en el proyecto de presupuesto del UNICEF, el cual aún no había sido aprobado por la Junta Ejecutiva. UN والمقارنة تستند الى الميزانية المقترحة لليونيسيف، وهي ميزانية لم تعتمد بعد من قبل المجلس التنفيذي.
    La contabilidad del medio ambiente presenta datos sobre el medio ambiente en un sistema de contabilidad nacional que facilita la agregación y la comparación entre distintos sectores. UN وتقدم المحاسبة البيئية البيانات البيئية في نظام محاسبة وطني ييسر عملية الجمع والمقارنة بين القطاعات.
    ii) la reunión y comparación de las experiencias de otros organismos de cooperación técnica de las Naciones Unidas; UN `2` تجميع الخبرات ذات الصلة من وكالات الأمم المتحدة الأخرى المعنية بالتعاون التقني والمقارنة بين هذه الخبرات؛
    Análisis de la información que antecede, en particular justificación de las exenciones, estudio de las tendencias y comparación con años anteriores. UN تحليل المعلومات المذكورة أعلاه، بما في ذلك مبررات الإعفاءات المقررة والاتجاهات الملحوظة والمقارنة بالسنوات السابقة.
    Esto incluía la creación del anuncio de la vacante y la elaboración de los criterios de evaluación, la evaluación y comparación de los solicitantes y la preparación de la documentación conexa. UN وشمل ذلك وضع إعلان الوظيفة الشاغرة ومعايير التقييم، وتقييم مقدمي الطلبات والمقارنة بينهم، وإعداد الوثائق ذات الصلة.
    :: Definir y comparar actividades para un uso eficiente del agua que permitan reducir la cantidad utilizada; UN :: تحديد الأنشطة الرامية إلى خفض استعمال المياه من الأنشطة المتصلة بكفاءة استعمال المياه والمقارنة بين تلك الأنشطة
    El Comité reitera que los planes de acción sobre medidas especiales de carácter temporal tienen que ser elaborados, aplicados y evaluados en el contexto nacional concreto y teniendo en cuenta los antecedentes particulares del problema que procuran resolver. UN 33 - وتؤكد اللجنة مجددا أن خطط العمل المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة، تحتاج إلى أن تصمم وتطبق وتقيِّم في إطار الظروف الوطنية المحددة والمقارنة بالمعلومات الأساسية للطبيعة المحددة للمشكلة التي قصد بهذه التدابير التغلب عليها.
    Datos estadísticos desglosados y comparativos sobre la eficacia de medidas concretas contra la discriminación y los progresos logrados en asegurar por igual el ejercicio de cada uno de los derechos reconocidos en la Convención, incluida una perspectiva de género y basada en la edad UN البيانات الإحصائية المجزأة والمقارنة حول فعالية التدابير المحددة لمناهضة التمييز والتقدم المحرز نحو كفالة المساواة في إنجاز كل من الحقوق الواردة في الاتفاقية لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك المنظور الجنساني والعمري.
    Tales ampliaciones ayudarían considerablemente al Comité en sus compilaciones y comparaciones de datos. UN فذلك التوسيع من شأنه أن يساعد اللجنة كثيرا في عمليات جمع البيانات والمقارنة بينها.
    El establecimiento de un sistema de bandas anchas dejaría el paso expedito a un sistema muy diferente de gestión de los sueldos, reduciría la importancia del personal en la gestión de los sueldos, modificaría la función de los directores y les exigiría que adoptaran decisiones en relación con la remuneración y las prestaciones de su personal y eliminaría la necesidad de la clasificación de puestos y las comparaciones entre los puestos. UN وسيفتح توسيع النطاقات المجال لطريقة مختلفة جدا في إدارة المرتبات، وسيقلل من أهمية الموظفين في إدارة المرتبات، وسيغير دور المديرين حيث سيكون مطلوبا منهم اتخاذ القرارات المتعلقة بأجور واستحقاقات موظفيهم، وسيلغي الحاجة إلى تصنيف الوظائف والمقارنة بينها.
    La Comisión observó que el Programa de Comparación Internacional del Banco Mundial había realizado mejoras significativas respecto a la amplitud y la comparabilidad. UN 20 - ولاحظت اللجنة أن برنامج البنك الدولي للمقارنات الدولية أحرز تقدما كبيرا فيما يتعلق بالشمول والمقارنة.
    c) El Comité solicitará que se lleve a cabo un estudio detallado sobre las reservas actuales, en el que se analicen la experiencia del Comité y las medidas adoptadas a raíz de sus recomendaciones de retirarlas, se comparen las reservas formuladas por los mismos Estados Partes a otros tratados de derechos humanos y se examinen las posibles repercusiones de otros criterios que el Comité pudiera adoptar. UN (ج) وستطلب اللجنة إجراء دراسة مفصلة عن التحفظات القائمة، بما في ذلك تجربة اللجنة، والمتابعة التي تجرى لتوصياتها من أجل سحبها، والمقارنة مع التحفظات المقدمة من نفس الدول الأطراف على معاهدات أخرى في مجال حقوق الإنسان، والآثار المحتملة للنهوج البديلة التي قد تعتمدها اللجنة.
    Como se indicó anteriormente, la investigación, el estudio y la cooperación de carácter internacional y comparativo en materia penitenciaria han pasado a ser imperativos aun más urgentes. UN وكما ذُكر أعلاه، فإن البحوث الدولية والمقارنة المتعلقة بالسجون، وكذلك التعلم والتعاون قد أصبحت جميعها أكثر حتمية.
    una comparación entre el principio del decenio de 1980 y el comienzo del decenio de 1990 ilustra la cuestión. UN والمقارنة بين أوائل الثمانينات وأوائل التسعينات تصور هذه المقولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus