Alentamos al Presidente a que, en consulta con todas las delegaciones, estudie las ideas y propuestas que se han presentado y reflexione acerca de ellas. | UN | ونحن نشجع الرئيس على التشاور مع جميع الوفود لدراسة اﻵراء والمقترحات التي تم التقدم بها، والتفكير فيها. |
Como Presidente de la Asamblea General, impulsaré debates prácticos sobre las medidas y propuestas que abarca la reforma del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبوصفي رئيسا للجمعية العامة، سأشجع على إجراء نقاش ذي توجه عملي بشأن التدابير والمقترحات التي تتعلق بإصلاح منظومة اﻷمم المتحدة. |
Durante las consultas sobre el proyecto de resolución procuramos tener en cuenta todas las observaciones y propuestas que formularon las delegaciones de los países interesados. | UN | وفي سياق المشاورات بشأن مشروع القرار، سعينا إلى أن نأخذ في الاعتبار جميع الملاحظات والمقترحات التي تلقيناها من وفود البلدان المهتمة. |
Recopilación de comentarios y propuestas de los gobiernos | UN | تجميــع التعليقات والمقترحات التي قدمتها الحكومات |
Sin embargo, el Representante Especial ha recibido muchas quejas y sugerencias que critican la supuesta parcialidad de los jueces o incluso su corrupción. | UN | بيد أن المقرر الخاص تلقى كثيرا من الشكاوى والمقترحات التي تنتقد ما أدعي به من انحياز القضاة بل وفسادهم. |
Habría que estudiar más las propuestas que nos alentaran a hacerlo, preferiblemente mediante un sistema de incentivos. | UN | والمقترحات التي من شأنها أن تشجع على القيام بذلك، ويفضل أن يكون عن طريق نظام حوافز، بحاجة الى مزيد من الاستكشاف. |
Las diversas opiniones expresadas y las propuestas formuladas se recogen en las actas resumidas de la Comisión y en los documentos de trabajo que se le presentaron, que se han incorporado al informe de la Comisión a la Conferencia. | UN | وتظهر مختلف اﻵراء التي أعرب عنها والمقترحات التي قدمت في المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة وفي ورقات العمل المقدمة إليها. |
Para esa revitalización deben aprovecharse al máximo las ideas y propuestas que formuló el comprometido, entusiasta y dedicado personal de la Oficina del Alto Comisionado. | UN | وينبغي لعملية إعادة التنشيط هذه أن تفيد أيَّما فائدة من الأفكار والمقترحات التي طرحها موظفو المفوضية الملتزمون وذوو الهمم الكبيرة والمجدون. |
Asimismo, celebramos las iniciativas y propuestas que ya han presentado otros Estados sobre esta cuestión. | UN | كما نرحب بالمبادرات والمقترحات التي طرحها من قبل عدد من الدول الأخرى بشأن هذا الموضوع. |
Esta lista incluye cuestiones y propuestas que fueron planteadas por un gran número de Estados Miembros y asociados durante las reuniones del grupo de trabajo. | UN | وتشمل هذه القائمة المسائل والمقترحات التي طرحها عدد كبير من الدول الأعضاء والشركاء خلال اجتماعات الفريق العامل. |
Esta lista incluye cuestiones y propuestas que fueron planteadas por un gran número de Estados Miembros durante las reuniones del grupo de trabajo. | UN | وتشمل هذه القائمة المسائل والمقترحات التي طرحها عدد كبير من الدول الأعضاء خلال اجتماعات الفريق العامل. |
Esperamos que las ideas y propuestas que surjan de esa importante reunión contribuirán al desarrollo de nuestros países y a la mejor preservación del medio ambiente en esta parte del mundo. | UN | ونرجو أن تسهم اﻷفكار والمقترحات التي يسفـــر عنهــا ذلك اللقاء الهام في تنمية بلداننا وتحسين المحافظـــة علـــى البيئة في هذا الجزء من العالم. |
Debemos dirigir nuestros esfuerzos a conocer más a fondo los programas y propuestas que son útiles para las naciones individuales y adecuados para situaciones y condiciones concretas. | UN | ويجــــدر بنا أن نوجه جهودنا صوب توفير عمق النظر في البرامج والمقترحات التي تساعد فرادى الدول، والتي تلائم الظـــــروف والحالات المحددة. |
Se señaló que, en general, las medidas y propuestas de las organizaciones y del personal eran de dos clases, a saber, reformas de la estructura de la CAPI y medidas para aumentar la eficacia. | UN | ٢٩ - ولوحظ أن اﻷفكار والمقترحات التي قدمتها المنظمات والموظفون تنحصر بصورة عامة في فئتين: إجراء تغييرات في هيكل لجنة الخدمة المدنية الدولية واتخاذ تدابير إجرائية مصممة لتحسين الفعالية. |
Se señaló que, en general, las medidas y propuestas de las organizaciones y del personal eran de dos clases, a saber, reformas de la estructura de la CAPI y medidas para aumentar la eficacia. | UN | ٢٩ - ولوحظ أن اﻷفكار والمقترحات التي قدمتها المنظمات والموظفون تنحصر بصورة عامة في فئتين: إجراء تغييرات في هيكل لجنة الخدمة المدنية الدولية واتخاذ تدابير إجرائية مصممة لتحسين الفعالية. |
Por último, deseo pasar brevemente a diversas otras ideas y sugerencias que se han formulado. | UN | وأخيراً، أود أن أتناول باختصار بعض اﻵراء والمقترحات التي سبق طرحها. |
La Unión Europea ha incluido en el proyecto de resolución muchas observaciones y sugerencias que fueron formuladas. | UN | وقد ضمن الاتحاد الأوروبي مشروع القرار العديد من الملاحظات والمقترحات التي قدمت. |
A su juicio, al Grupo de Trabajo le corresponde decidir cuáles son las propuestas que tienen un carácter sustantivo y cuáles son de redacción. | UN | ويرى وفد تركيا أن من اختصاص الفريق العامل أن يحدد المقترحات التي تعتبر ذات طبيعة موضوعية والمقترحات التي تتعلق بالصياغة. |
Confía en que sus preocupaciones y las propuestas que ha formulado con miras a una posible solución de transacción sean tenidas en cuenta por la Conferencia. | UN | ويأمل الوفد أن تؤخذ في الاعتبار اهتماماته والمقترحات التي قدمها من أجل التوصل إلى حل وسط محتمل. |
Las diversas opiniones expresadas y las propuestas formuladas se recogen en las actas resumidas de la Comisión y en los documentos de trabajo que se le presentaron, que se han incorporado al informe de la Comisión a la Conferencia. | UN | وتظهر مختلف اﻵراء التي أعرب عنها والمقترحات التي قدمت في المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة وفي ورقات العمل المقدمة إليها. |
Recomendaciones y sugerencias de la Comisión Especial encargada | UN | التوصيات والمقترحات التي وضعتها اللجنة الخاصة المعنية بأساليب |
De hecho, existe una gran afinidad entre las propuestas de reforma del Secretario General y las realizadas hoy por nuestro Grupo de Trabajo. | UN | والواقع أن هناك صلة قوية بين مقترحات اﻷمين العام المتعلقة باﻹصلاح والمقترحات التي تقدم بها فريقنا العامل اليوم. |
Debemos estudiar seriamente las propuestas y las sugerencias que ya han formulado varios Estados Miembros. | UN | وينبغي لنا أن ننظر بجدية إلى الاقتراحات والمقترحات التي تقدم بها فعلا عدد من الدول اﻷعضاء. |
Fuente: Datos proporcionados por el CICE (servicios hospedados por el CICE -sobre la base de acuerdos plurianuales de prestación de servicios y propuestas refrendadas para 2008-2009). | UN | المصدر: البيانات مقدمة من المركز الدولي للحاسوب (الخدمات التي يستضيفها المركز - استناداً إلى الاتفاقات السنوية لتقديم الخدمات للفترة 2008-2009 والمقترحات التي تمت الموافقة عليها). |
1. En el presente documento se exponen las observaciones y propuestas sobre el proyecto de artículos para un convenio sobre el embargo preventivo de buques recibidas entre el 16 de octubre y el 31 de diciembre de 1998. | UN | ١- تعرض هذه الوثيقة التعليقات والمقترحات التي وردت بين ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر و٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٨ حول مشاريع المواد لاتفاقية بشأن الحجز على السفن. |