"والمقترحات المقدمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y propuestas presentadas
        
    • y las propuestas presentadas
        
    • y propuestas formuladas
        
    • y las propuestas formuladas
        
    • y sugerencias formuladas
        
    • y propuestas hechas
        
    • y de las propuestas formuladas
        
    • y las sugerencias formuladas
        
    • las propuestas que
        
    • y propuestas ofrecidas
        
    • y sugerencias hechas
        
    • y de las propuestas hechas
        
    • y otras propuestas que se deben presentar
        
    Se invitará al GTECLP a examinar las ideas y propuestas presentadas y adoptar las medidas siguientes que corresponda. UN الإجراء: سيُدعى الفريق العامل المخصص إلى النظر في الأفكار والمقترحات المقدمة واتخاذ الخطوات المقبلة المناسبة.
    Por lo tanto, el Grupo de Trabajo de composición abierta debía mantenerse informado de todas las opiniones y propuestas presentadas por las delegaciones. UN وعلى ذلك ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يواصل النظر في اﻵراء والمقترحات المقدمة من الوفود.
    Estado de las notificaciones y las propuestas presentadas por los Estados participantes UN حالة الإخطارات والمقترحات المقدمة من الدول المشاركة
    Se han puesto en contacto con las diferentes partes en el conflicto, con objeto de servir de canal de comunicación y aclarar las ideas y las propuestas presentadas por las partes durante los debates. UN وقاما بإجراء اتصالات مع مختلف أطراف الصراع بغية العمل كقناة اتصال ولتوضيح اﻷفكار والمقترحات المقدمة من اﻷطراف خلال المباحثات.
    Son una compilación resumida de ideas, sugerencias y propuestas formuladas por diversas delegaciones durante la tercera reunión del CRIC para promover la aplicación de la Convención. UN وهي تمثل عملية تجميع موجزة للأفكار والاقتراحات والمقترحات المقدمة من وفود شتى أثناء الدورة الثالثة ترمي إلى زيادة تنفيذ الاتفاقية.
    La orientación seguirá perfeccionándose teniendo en cuenta los comentarios y las propuestas formuladas por los expertos. UN وسيتواصل تطوير الإرشادات مع مراعاة التعليقات والمقترحات المقدمة من الخبراء.
    Asimismo, se congratuló de las detalladas respuestas a las preguntas y sugerencias formuladas. UN كما رحبت بالردود التفصيلية التي تلقتها عن المسائل والمقترحات المقدمة.
    Por lo tanto, el Grupo de Trabajo debía mantenerse informado de todas las opiniones y propuestas presentadas por las delegaciones. UN وعلى ذلك ينبغي للفريق العامل أن يواصل النظر في اﻵراء والمقترحات المقدمة من الوفود.
    Estado de las notificaciones y propuestas presentadas por los Estados participantes UN حالة الإخطارات والمقترحات المقدمة من الدول المشاركة
    Habiendo considerado todas las ideas y propuestas presentadas durante la redacción del proyecto de programa de acción, UN ' ' وقد نظرت في جميع الأفكار والمقترحات المقدمة أثناء صياغة برنامج العمل،
    Para ello, la Conferencia dispone de un gran patrimonio de ideas y propuestas presentadas desde 1999 que debemos reconsiderar y enriquecer tanto como sea necesario hasta llegar al consenso tan esperado. UN وفي متناول المؤتمر، ابتغاء تحقيق ذلك، فيضٌ من الأفكار والمقترحات المقدمة منذ عام 1999 والتي ينبغي إعادة مزجها وإثراؤها، حسب الاقتضاء، للتوصل إلى توافق طال انتظاره.
    Sin embargo, como se indicó en la declaración conjunta formulada por mi Representante Especial y los representantes de los tres Estados observadores, la información y las propuestas presentadas por la UNITA no eran completas ni fidedignas, por lo que no se podían aceptar. UN بيد أنه، كما ورد في البيان المشترك الصادر عن ممثلي الخاص وممثلي الدول المراقبة الثلاث، لم تكن البيانات والمقترحات المقدمة من يونيتا كاملة أو موثوقا بها، ولذلك تعذرقبولها.
    Pidió a la Secretaría que consolidara las deliberaciones del 21o período de sesiones y las propuestas presentadas por la Sra. Silvia Cartwright en un documento de trabajo que se presentaría en su 22o período de sesiones. UN وطلبت إلى اﻷمانة العامة إدراج المناقشة التي جرت في الدورة الحادية والعشرين والمقترحات المقدمة من سيلفيا كارترايت في ورقة عمل تقدم في دورتها الثانية والعشرين.
    Las notificaciones y las propuestas presentadas respecto de las cuales la secretaría haya verificado que contienen toda la información requerida deberían remitirse al Comité de Examen de Productos Químicos para su examen, de conformidad con los procedimientos establecidos. UN وينبغي أن تحال الإخطارات والمقترحات المقدمة والتي تتحقق الأمانة من أنها تحتوي على كل المعلومات المطلوبة إلى لجنة استعراض المواد الكيميائية للنظر فيها وفقاً للإجراءات المرعية.
    El PRESIDENTE presenta el texto de los artículos 5, 6 y 7 que es resultado de un cuidadoso examen sobre la base de las propuestas presentadas oficialmente por los gobiernos al Grupo de Trabajo y al Comité de Redacción y las propuestas presentadas durante las consultas oficiosas. UN ٥٥ - الرئيس: عرض نص المواد ٥ و٦ و٧ قائلا إنه نتاج لدراسة متأنية تستند إلى المقترحات التي قدمتها الحكومات رسميا إلى الفريق العامل ولجنة الصياغة والمقترحات المقدمة في مشاورات غير رسمية.
    2. Toma nota del proyecto de principios rectores para las negociaciones internacionales que figura en el documento A/52/141 y de las observaciones y propuestas formuladas durante el examen de la cuestión, incluida la necesidad de seguir examinándola; UN ٢ - تحيط علما بمشروع المبادئ التوجيهية للمفاوضات الدولية الوارد في الوثيقة A/52/141 وبالتعليقات المبداة والمقترحات المقدمة خلال النظر في المسألة، بما في ذلك الحاجة إلى مواصلة النظر فيها؛
    Las medidas encaminadas a seguir consolidando y aumentando la calidad y eficiencia de los servicios comunes en la Sede se examinará teniendo debidamente en cuenta las observaciones y propuestas formuladas por los inspectores. UN 16 - وسيُنظر في التدابير المتخذة لزيادة توحيد الخدمات المشتركة في المقر والنهوض بنوعيتها وكفاءتها، مع مراعاة الاعتبار الواجب للملاحظات والمقترحات المقدمة من المفتشين.
    Las diversas opiniones expresadas y las propuestas formuladas están recogidas en las actas resumidas de la Comisión y en los documentos de trabajo que se le presentaron. UN وترد في المحاضر الموجزة للجنة وورقات العمل المقدمة إليها شتى الآراء والمقترحات المقدمة.
    Se decidió que el grupo de trabajo redactara disposiciones apropiadas para incluirlas en el proyecto de reglamento, sobre la base de las propuestas y sugerencias formuladas por los miembros de la Comisión y teniendo en cuenta la orientación general de las deliberaciones celebradas en la Comisión. UN وتقرر أن يصوغ الفريق العامل أحكاما مناسبة بهدف إدراجها في النظام الداخلي على أساس التوصيات والمقترحات المقدمة من أعضاء اللجنة، آخذا في الاعتبار الاتجاه العام للمناقشات الجارية في اللجنة.
    - Declaración de la reunión ministerial del Movimiento de los Países No Alineados celebrada en Durban y propuestas hechas en la reunión en Cartagena. UN - إعلان الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز في ديربان والمقترحات المقدمة إلى اجتماع كرتاخينا.
    Los detalles de los debates celebrados y de las propuestas formuladas en las sesiones del Grupo de Trabajo figuran en las declaraciones, los documentos de trabajo y otros documentos de la Conferencia. UN ويمكن الاطلاع على تفاصيل المناقشات المعقودة والمقترحات المقدمة في اجتماع الفريق العامل في البيانات وورقات العمل وغير ذلك من وثائق المؤتمر.
    2. Toma nota con satisfacción de las mejoras de la calidad de los informes y pide que en la preparación de los futuros informes se tengan en cuenta los comentarios y las sugerencias formuladas en el 38º período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre el plan de mediano plazo y el presupuesto por programas; UN 2 - يلاحظ بارتياح التحسن في نوعية التقارير، ويطلب أخذ التعليقات والمقترحات المقدمة في الدورة الثامنة والثلاثين للفرقة العاملة في الاعتبار لدى إعداد التقارير في المستقبل؛
    Acogerá con agrado igualmente una nueva propuesta que sintetice los debates del Grupo de Trabajo y las propuestas que ya se han presentado. UN كما أنه يرحب باقتراح جديد يؤلف بين مناقشات الفريق العامل والمقترحات المقدمة من قبل.
    El anexo del presente documento contiene una recopilación resumida de las ideas, sugerencias y propuestas ofrecidas por diversas delegaciones durante la tercera reunión especial del Comité de Ciencia y Tecnología (CCT S-3) en el documento ICCD/CST(S-3)/L.3. UN ويتضمن مرفق هذه الوثيقة تجميعاً موجزاً للأفكار والاقتراحات والمقترحات المقدمة من مختلف الوفود خلال الدورة الاستثنائية الثالثة للجنة العلم والتكنولوجيا في الوثيقة ICCD/CST(S-3)/L.3.
    1. Toma nota de las observaciones y sugerencias hechas durante los debates sobre el estudio preliminar preparado por el Sr. Kartashkin; UN وإذ تحيط علماً بالتعليقات والمقترحات المقدمة خلال المناقشات المتعلقة بالدراسة الأولية التي أعدها السيد كارتاشكين،
    Proyecto revisado de protocolo facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, presentado por la Presidenta del Grupo de Trabajo de composición abierta, sobre la base del documento E/CN.6/1997/WG/L.1 y de las propuestas hechas en el 41º período de sesiones de la Comisión UN مشروع بروتوكول اختياري منقح مقدم من الرئيسة على أساس النص المجمع الوارد في الوثيقة E/CN.6/1997/WG/L.1 والمقترحات المقدمة في الدورة الحادية واﻷربعين للجنة
    Entre los asuntos administrativos que se abordan se incluyen las decisiones que se deben adoptar en relación con el nombramiento de personal, la supervisión de la labor y organización de la Secretaría, la conservación de locales e instalaciones conexas del Tribunal, las relaciones públicas y la preparación del proyecto de presupuesto, el informe anual y otras propuestas que se deben presentar a la Reunión de los Estados Partes. UN وتشمل المسائل الإدارية التي يجري تناولها القرارت المتخذة فيما يتصل بتعيين الموظفين والإشراف على العمل وتنظيم قلم المحكمة وصيانة مباني المحكمة وما يتصل بها من مرافق، والعلاقات العامة، وإعداد مشروع الميزانية والتقرير السنوي والمقترحات المقدمة إلى اجتماع الدول الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus