"والمقررات ذات الصلة الصادرة عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y decisiones pertinentes de
        
    • y las decisiones pertinentes de
        
    • y decisiones pertinentes aprobadas por
        
    • y decisiones pertinentes del
        
    • y decisiones correspondientes de
        
    • y decisiones conexas de
        
    • las decisiones pertinentes del
        
    • y las decisiones conexas del
        
    • las decisiones pertinentes de su
        
    • y a las decisiones pertinentes de
        
    • y en las decisiones pertinentes de
        
    Convenio sobre la Diversidad Biológica, artículo 25, y decisiones pertinentes de la CP en particular la decisión II-1* UN المادة ٥٢ من الاتفاقية والمقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر اﻷطراف وخاصة المقرر ١ د-٢*
    También se analizaron las resoluciones y decisiones pertinentes de la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos. UN وبحثت أيضا القرارات والمقررات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان.
    También se analizaron las resoluciones y decisiones pertinentes de la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos. UN وبحثت أيضا القرارات والمقررات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان.
    En el futuro, tendrá que comprobar detenidamente los reglamentos y normas de las Naciones Unidas y las decisiones pertinentes de la Asamblea General antes de formular sus recomendaciones definitivas. UN وينبغي للمكتب، أن يمعن النظر مستقبلا في تنظيمات ولوائح اﻷمم المتحدة والمقررات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة قبل استكمال توصياته.
    El Comité Especial también tomó en cuenta las resoluciones y decisiones pertinentes aprobadas por el Consejo de Derechos Humanos en sus períodos de sesiones primero a quinto. UN وأخذت اللجنة الخاصة أيضاً بعين الاعتبار القرارات والمقررات ذات الصلة الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان في دوراته من الأولى إلى الخامسة.
    No obstante, tenemos que reiterar a la parte Armenia que la agresividad extrema de sus declaraciones es contraria a la posición que manifestó la comunidad internacional en las resoluciones y decisiones pertinentes del Consejo de Seguridad, el Consejo de Europa, la Organización de la Conferencia Islámica, la Organización sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y otras organizaciones internacionales. UN ومع ذلك، يتعين علينا أن نؤكد للجانب الأرميني مجددا أن بياناته شديدة العدائية تتعارض مع موقف المجتمع الدولي الذي عبرت عنه القرارات والمقررات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن ومجلس أوروبا ومنظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وغيرها من المنظمات الدولية.
    Según la información proporcionada por los organismos especializados y las instituciones internacionales relacionadas con las Naciones Unidas, durante el período que se examina varias organizaciones y organismos especializados siguieron prestando asistencia a los pueblos de los territorios no autónomos, en cumplimiento de las resoluciones y decisiones correspondientes de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y el Comité Especial. UN 8 - وفقا للمعلومات التي قدمتها الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المرتبطة بالأمم المتحدة، واصل عدد من الوكالات المتخصصة والمؤسسات في الفترة قيد الاستعراض تقديم المساعدة إلى شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي استجابة للقرارات والمقررات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة الخاصة.
    Además, en esta labor la Dependencia se guió también por las resoluciones y decisiones pertinentes de los órganos rectores de las organizaciones participantes. UN وبالاضافة الى ذلك، استرشدت الوحدة أيضا في هذه العملية بالقرارات والمقررات ذات الصلة الصادرة عن هيئات ادارة المنظمات المشاركة.
    Además, en esta labor la Dependencia se guió también por las resoluciones y decisiones pertinentes de los órganos rectores de las organizaciones participantes. UN وبالاضافة الى ذلك، استرشدت الوحدة أيضا في هذه العملية بالقرارات والمقررات ذات الصلة الصادرة عن هيئات ادارة المنظمات المشاركة.
    Recordando sus anteriores resoluciones y las resoluciones y decisiones pertinentes de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, UN وإذ تشير الى قراراتها السابقة والقرارات والمقررات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس اﻷمن والمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان،
    Observando también todas las resoluciones y decisiones pertinentes de la Comisión de Derechos Humanos y del Consejo de Derechos Humanos sobre este tema y exhortando a que se las aplique, UN وإذ تلاحظ أيضا جميع القرارات والمقررات ذات الصلة الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان وتلك الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان حول هذا الموضوع، وتدعو إلى تنفيذها بشكل كامل،
    Recordando las resoluciones y decisiones pertinentes de la Asamblea General y del Comité Especial en que se solicita a las Potencias administradoras que cooperen plenamente con las Naciones Unidas permitiendo el acceso de misiones visitadoras a los Territorios que administran, UN وإذ تشير إلى القرارات والمقررات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة واللجنة الخاصة، التي تطلبان فيها إلى الدول القائمة بالإدارة أن تتعاون تعاونا تاما مع الأمم المتحدة باستقبال البعثات الزائرة في الأقاليم الخاضعة لإدارتها،
    En nombre del Gobierno de la República de Chipre, deseo expresar una vez más mi enérgica protesta por las nuevas violaciones de la soberanía y la integridad territorial de la República de Chipre, perpetradas con total menosprecio por el derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones y decisiones pertinentes de la Organización sobre la cuestión de Chipre. UN ونيابة عن حكومة جمهورية قبرص، أود أن أسجل من جديد احتجاجا شديد اللهجة على الانتهاكات الجديدة لسيادة جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية، والتي تضرب عرض الحائط بالقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة والقرارات والمقررات ذات الصلة الصادرة عن المنظمة بشأن مسألة قبرص.
    La junta ejecutiva se encargará de desempeñar las funciones y tareas mencionadas en la presente decisión, su anexo y las decisiones pertinentes de la CP/RP. UN ويكون المجلس التنفيذي مسؤولاً عن الاضطلاع بالمهام والولايات المشار إليها في هذا المقرر ومرفقه والمقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول.
    6. Aplicación del programa de trabajo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y las decisiones pertinentes de Consejo de Administración. UN 6 - تنفيذ برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمقررات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الإدارة.
    1. Reafirma, hasta el próximo examen, las políticas del Mecanismo Mundial que figuran en las disposiciones de la Convención y las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes; UN 1- يؤكد من جديد، وحتى الاستعراض القادم، سياسات الآلية العالمية الواردة في أحكام الاتفاقية والمقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف؛
    El Comité Especial tuvo en cuenta las resoluciones y decisiones pertinentes aprobadas por el Consejo de Derechos Humanos en sus períodos de sesiones sexto a octavo y continuó prestando atención a la labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN 46 - وأخذت اللجنة الخاصة بعين الاعتبار القرارات والمقررات ذات الصلة الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان في دوراته من السادسة إلى الثامنة وواصلت متابعة أعمال لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    El Comité Especial tuvo en cuenta las resoluciones y decisiones pertinentes aprobadas por el Consejo de Derechos Humanos en su noveno período de sesiones y continuó prestando atención a la labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN 41 - وأخذت اللجنة الخاصة بعين الاعتبار القرارات والمقررات ذات الصلة الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة، وواصلت متابعة أعمال لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    47. Acepta, con carácter provisional, la propuesta del Secretario General para la sección 10 relativa a la financiación con cargo al presupuesto ordinario y pide que se examinen sus propuestas teniendo presentes las recomendaciones y decisiones pertinentes del Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y las recomendaciones de la Comisión Consultiva; UN ٧٤ - تقبل، بصورة مؤقتة، اقتراح اﻷمين العام المتعلق بالباب ١٠ فيما يتعلق بالتمويل من الميزانية العادية، وتطلب استعراض هذه المقترحات في ضوء التوصيات والمقررات ذات الصلة الصادرة عن مجلس ادارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتوصيات اللجنة الاستشارية؛
    Según la información proporcionada por los organismos especializados y las organizaciones internacionales relacionadas con las Naciones Unidas, durante el período que se examina varias organizaciones y organismos especializados siguieron prestando asistencia a los pueblos de los territorios no autónomos, en cumplimiento de las resoluciones y decisiones correspondientes de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y el Comité Especial. UN 4 - وفقا للمعلومات التي قدمتها الوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية المرتبطة بالأمم المتحدة، واصل عدد من الوكالات المتخصصة والمؤسسات في الفترة قيد الاستعراض تقديم الدعم إلى شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي استجابة للقرارات والمقررات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة الخاصة.
    Medida en que los programas y proyectos aprobados en el marco del mecanismo financiero han facilitado la aplicación de las disposiciones relativas a la transferencia de tecnología con arreglo a los artículos 10 y 10A del Protocolo de Montreal y decisiones conexas de las Partes, teniendo en cuenta el origen geográfico por región de la tecnología proporcionada en una muestra representativa de proyectos UN مدى دور البرامج والمشاريع المعتمدة في إطار الآلية المالية في تيسير تنفيذ الأحكام الخاصة بنقل التكنولوجيا بموجب المادتين 10 و10 ألف من بروتوكول مونتريال والمقررات ذات الصلة الصادرة عن الأطراف، مع مراعاة المنشأ والمنطقة الجغرافية للتكنولوجيا المقدمة في عينة ممثلة من المشاريع
    Ejecución del programa de trabajo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y las decisiones pertinentes del Consejo de Administración UN تنفيذ برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمقررات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الإدارة
    Decisiones V/28, VI/24, VII/26, VII/3 y VIII/11 de la Conferencia de las Partes y las decisiones conexas del Grupo de Trabajo de composición abierta UN المقررات 5/28 و6/24 و7/26 و7/3 و8/11 الصادرة عن مؤتمر الأطراف والمقررات ذات الصلة الصادرة عن الفريق العامل المفتوح العضوية.
    ii) Incentivos para que se reconozca el deber de custodia del medio ambiente del sector privado y para promover el desarrollo de programas voluntarios de certificación coherentes con el Convenio de Basilea y otras normas internacionales aplicables, las decisiones pertinentes de su Conferencia de las Partes, las directrices técnicas y la legislación, los reglamentos y demás medidas pertinentes de ámbito nacional; UN ' 2` حوافز لتقدير الإشراف البيئي في القطاع الخاص وتشجيع وضع برامج طوعية لإصدار الشهادات، تتسق مع اتفاقية بازل والقواعد الدولية الأخرى الواجبة التطبيق، والمقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف فيها، والمبادئ التوجيهية التقنية، والتشريعات والأنظمة والتدابير الأخرى الوطنية ذات الصلة بالتنفيذ؛
    5. Las Partes que actúen en virtud del presente artículo estarán sujetas a las obligaciones de las Partes incluidas en el anexo I con respecto a la comunicación de información relacionada con la aplicación previstas en los incisos a) y b) del párrafo 2 del artículo 10 y el artículo 12 de la Convención, y a las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes en la Convención.] UN ٥- تلزم اﻷطراف التي تعمل بموجب هذه المادة بالتزامات اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول فيما يتعلق بإرسال بلاغ بالمعلومات المتصلة بالتنفيذ بموجب المادة ٠١-٢)أ( و)ب( والمادة ٢١ من الاتفاقية، والمقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية.[
    2. Reafirma asimismo que el Mecanismo Mundial funcionará bajo la dirección y orientación de la Conferencia de las Partes y será responsable ante ésta, de conformidad con lo dispuesto en la Convención y en las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes en su primer período de sesiones; UN 2- ويؤكد من جديد أيضاً أن تعمل الآلية العالمية تحت سلطة وإشراف مؤتمر الأطراف وأن تكون مسؤولة أمامه، وفقا لأحكام الاتفاقية والمقررات ذات الصلة الصادرة عن الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus