En el nuevo clima de respeto de los derechos humanos, el Relator Especial sobre el derecho de la salud y el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes han visitado recientemente el Perú y sus informes y recomendaciones constructivas son aguardados con mucho interés. | UN | وفي مناخ احترام حقوق الإنسان الجديد، قام في الآونة الأخيرة المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة والمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين بزيارة بيرو، ونتطلع إلى تقريريهما وتوصياتهما البناءة بشغف. |
El Relator Especial sobre el derecho a la salud y el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes agradecieron al Perú su excelente cooperación y apoyo. | UN | وشكر كل من المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة والمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين بيرو لما قدمته من تعاون ودعم ممتازين. |
El ex Alto Comisionado para los Derechos Humanos, el Relator Especial sobre los derechos humanos y las Libertades Fundamentales de los Pueblos Indígenas, y representantes de 16 organismos y departamentos de las Naciones Unidas celebraron sesiones de información y diálogo con los miembros del Foro durante el seminario. | UN | وقـدَّم الممثل السامي السابق لحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية وممثلون لـ 16 وكالة من وكالات وإدارات الأمم المتحدة إحاطات وأداروا جلسات حوار مع أعضاء المنتدى خـلال الحلقة الدراسية. |
Declaraciones introductorias, diálogo con el Representante Especial del Secretario General para los derechos humanos en Camboya y la Relatora Especial sobre los derechos humanos de los migrantes | UN | بيانات استهلالية وحوار مع الممثل الخاص الأمين العام لحقوق الإنسان في كمبوديا والمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين، ومناقشة عامة |
49. Los Relatores Especiales sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia y sobre los derechos humanos de los migrantes deberían prestar especial atención a la situación de los hijos de trabajadores migrantes y de grupos minoritarios en la esfera de la educación, la capacitación y el empleo, dentro de sus respectivos mandatos. | UN | 49- وينبغي أن ينظر المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين في توجيه اهتمام محدد إلى حالة أطفال الأقليات والمهاجرين في مجالات التعليم والتدريب والاستخدام، كل منهما في نطاق ولايته. |
El ACNUDH presta apoyo a los mecanismos de derechos humanos, entre ellos los que se ocupan concretamente de los derechos humanos de los migrantes, el Comité para los Trabajadores Migratorios y el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes. | UN | 56 - وتدعم المفوضية آليات حقوق الإنسان، بما في ذلك الآليات التي تعالج بالتحديد حقوق الإنسان للمهاجرين، واللجنة المعنية بالعمال المهاجرين، والمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين. |
La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, su Oficina y el Relator Especial sobre los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo todos han procurado el diálogo, y dialogado, con el Comité de Lucha contra el Terrorismo y su Dirección Ejecutiva. | UN | وقد سعت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومفوضية حقوق الإنسان، والمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب جميعهم إلى إجراء حوار ومواصلة هذا الحوار مع لجنة مناهضة الإرهاب ومع الإدارة التنفيذية لهذه اللجنة. |
42. Letonia planteó la cuestión de la colaboración con los relatores especiales y se refirió a las visitas realizadas por el Relator Especial sobre el derecho a la libertad de opinión y de expresión en 1995 y el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes en 2006. | UN | 42- وأثارت لاتفيا مسألة التعاون مع المقررين الخاصين، مشيرة إلى الزيارتين اللتين أجراهما المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير في عام 1995 والمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين في عام 2006. |
33. El 21 de febrero de 2006, el Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias, el Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia y el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes hicieron un llamamiento urgente. | UN | 33- وأرسل كل من المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد والمقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين نداءً عاجلاً في 21 شباط/فبراير 2006. |
La aplicación de la Declaración de las Naciones Unidas es una esfera de interés común para el Foro Permanente, el Relator Especial sobre los derechos humanos y las libertades fundamentales de los pueblos indígenas y el Mecanismo de Expertos sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. | UN | 36 - ويمثل تنفيذ إعلان الأمم المتحدة مجال اهتمام مشترك للمنتدى والمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية وآلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية. |
El Secretario General y el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes repitieron el llamamiento en pro de la ratificación con motivo del Día Internacional del Migrante en diciembre de 2011. | UN | وكرر الأمين العام والمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين الدعوة إلى التصديق بمناسبة اليوم الدولي للمهاجرين في كانون الأول/ديسمبر 2011. |
el Relator Especial sobre los derechos humanos de los desplazados internos, Chaloka Beyani, el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes, François Crépeau, y un miembro del Grupo de Trabajo sobre la cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales y otras empresas, Puvan J. Selvanathan, fueron nombrados como miembros del Comité. | UN | وأُقر اختيار المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً تشالوكا بياني، والمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين فرانسوا كريبو، وعضو الفريق العامل المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال بوفان ج. سيلفاناتان أعضاءً في اللجنة. |
el Relator Especial sobre los derechos humanos de los desplazados internos, Chaloka Beyani, el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes, François Crépeau, y un miembro del Grupo de Trabajo sobre la cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales y otras empresas, Puvan J. Selvanathan, fueron nombrados como miembros del Comité. | UN | وأُقر اختيار المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً تشالوكا بياني، والمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين فرانسوا كريبو، وعضو الفريق العامل المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال بوفان ج. سيلفاناتان أعضاءً في اللجنة. |
Además, jueces, abogados y otros responsables de la administración de justicia participaron en un seminario organizado por el ACNUDH, el Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares y el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes. | UN | وعلاوة على ذلك، شارك قضاة ومحامون وغيرهم من المهنيين العاملين في ميدان إقامة العدل في حلقة دراسية نظمتها المفوضية واللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، والمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين. |
19. El 18 de diciembre de 2012, el Presidente publicó un comunicado conjunto con el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes, Sr. François Crépeau, con ocasión del Día Internacional del Migrante. | UN | 19- وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2012، أصدر الرئيس والمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين، فرانسوا كريبو، بياناً مشتركاً بمناسبة اليوم الدولي للهجرة. |
Asimismo recomendó que Rumania multiplicase sus medidas para aplicar las recomendaciones formuladas por el Relator Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y por la Relatora Especial sobre los derechos humanos de los migrantes. | UN | وأوصت رومانيا بتكثيف جهودها لتنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بمسألة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، والمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين. |
La organización cooperó con el Relator Especial sobre las formas contemporáneas de la esclavitud, incluidas sus causas y consecuencias, el Relator Especial sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños y la Relatora Especial sobre los derechos humanos de los migrantes. | UN | تعاونت الجمعية الدولية لمكافحة الرق مع المقررة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة والمقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين. |
Los Relatores Especiales sobre la trata de personas y sobre los derechos humanos de los migrantes realizan misiones de determinación de hechos, por invitación de los gobiernos, a los países que corresponda para investigar la situación de los migrantes o las víctimas de la trata de personas y presentan sus constataciones, conclusiones y recomendaciones al Consejo de Derechos Humanos. | UN | 66 - ويقوم المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص والمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين ببعثات لتقصي الحقائق إلى البلدان المعنية، بناء على دعوة من الحكومات، وذلك للتحقيق في حالة الأشخاص المتجر بهم والمهاجرين ولتقديم النتائج والاستنتاجات والتوصيات التي يتوصلان إليها إلى مجلس حقوق الإنسان. |
Los Relatores Especiales sobre la tortura y sobre los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo enviaron una comunicación a los Gobiernos de los Estados Unidos, Indonesia, el Yemen y Jordania con respecto a los casos de Bashmilah y Salim Ali, ambos detenidos y torturados en Jordania. | UN | وقد أرسل المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب رسالة إلى حكومات الولايات المتحدة وإندونيسيا واليمن والأردن بشأن حالتي باشميلة وسالم علي، اللذين احتُجزا وعُذبا في الأردن(). |
En el 15º período de sesiones que se celebrará en septiembre de 2010 el Consejo volverá a examinar en el mismo período de sesiones los informes del Mecanismo de expertos y del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas, así como el de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos. | UN | وفي الدورة الخامسة عشرة التي ستعقد في أيلول/سبتمبر 2010، سينظر المجلس مجددا في تقارير آلية الخبراء والمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، وكذا تقارير المفوضة السامية لحقوق الإنسان. |