"والمقصد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y destino
        
    • y de destino
        
    • destino y
        
    • o destino
        
    • la finalidad
        
    • los de destino
        
    • y propósito
        
    • de destino a
        
    Los efectos demográficos de estos flujos se perciben no sólo en los países emisores, sino también en los de tránsito y destino. UN وما لهذه التدفقات من آثار ديمغرافية لا يقتصر الشعور به على بلدان المنشأ، بل يتعداها إلى بلدان العبور والمقصد.
    Se necesita urgentemente establecer o fortalecer mecanismos de cooperación entre los países de origen, tránsito y destino o los Estados donde las mujeres son objeto de trata. UN وهناك حاجة ملحة لإنشاء أو تعزيز آليات التعاون بين بلدان أو دول المصدر والعبور والمقصد الذي يتم فيها الاتجار بالنساء.
    Debemos crear un mecanismo que realmente funcione y sea eficiente para aunar los esfuerzos de los países de origen, tránsito y destino. UN وإننا بحاجة إلى إيجاد آلية تعمل بشكل حقيقي وفعال على توحيد جهود بلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد.
    La migración puede reportar beneficios a las comunidades de origen y de destino, pero con frecuencia ello exigirá políticas y medidas adecuadas a nivel nacional e internacional. UN وقد تكون الهجرة مفيدة للمجتمعات المحلية ذات اﻷصل الواحد والمقصد الواحد، غير أن ذلك كثيرا ما يتطلب اتباع سياسات وتدابير وطنية ودولية مناسبة.
    Los países de origen, de tránsito y de destino deben considerarse todos responsables de esta forma moderna de esclavitud. UN إن المسؤولية عن هذا الشكل الجديد من الرق تقع على جميع بلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    La cuestión de las migraciones internacionales, que afecta a los países de origen, tránsito y destino, ocupa un lugar destacado en los programas nacionales e internacionales. UN وتتصدر مسألة الهجرة الدولية البرامج الوطنية والدولية باعتبارها تؤثر على بلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    Es necesario reconocer la contribución significativa de las corrientes migratorias al desarrollo económico y social de los países de origen y destino. UN ومن الضروري الاعتراف بالمساهمة الكبيرة لتدفقات اللاجئين في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدان المنشأ والمقصد.
    Los participantes recomendaron que se estableciera una cooperación técnica entre los países de origen y destino. UN وأوصى المشاركون بأن يتواصل التعاون التقني بين بلدان المنشأ والمقصد.
    Malta, que formó parte activa del Diálogo, confía en que haya una mayor participación de los países de origen, tránsito y destino. UN ومالطة، التي اضطلعت بدور فعال في الحوار، تتطلع إلى المشاركة الأكبر من جانب بلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    La migración podría contribuir asimismo al desarrollo mediante la formulación y la aplicación de amplias políticas de migración por los países de origen, tránsito y destino. UN ويمكن للهجرة أن تسهم بشكل أفضل في التنمية من خلال صياغة وتنفيذ سياسات هجرة شاملة من جانب البلدان الأصلية، وبلدان العبور والمقصد.
    Durante el último decenio, Polonia se ha convertido asimismo en un país de tránsito y destino. UN وخلال العقد الماضي أصبحت بولندا بلدا للعبور والمقصد.
    No obstante, se han producido cambios drásticos en la dirección, la cantidad y los factores de atracción y rechazo en los países de origen, tránsito y destino. UN ومع ذلك، فهناك تغييرات كبيرة في اتجاهات وأعداد وعوامل الدفع والجذب في بلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    El tráfico de seres humanos no puede ser resuelto por un solo país; tiene que ser el resultado de una responsabilidad compartida de países de origen, tránsito y destino. UN ولا يمكن لأي بلد بمفرده أن يحل مشكلة الاتجار؛ إنها مسؤولية مشتركة لبلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    El país era país de origen, tránsito y destino de personas víctimas de la trata internacional. UN وكان البلد من بلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد للأشخاص المتجر بهم دوليا.
    Se trata de un programa de salud preventiva para los migrantes y sus familias, en sus países de origen y en países de tránsito y destino. UN وهو برنامج للصحة الوقائية موجه للمهاجرين وأفراد أسرهم في بلدانهم الأصلية وفي بلدان العبور والمقصد.
    Recomendó al Gobierno que adoptara un enfoque global para combatir la trata de mujeres y niños que abarcase a los países de origen, tránsito y destino. UN وأوصت الحكومة بأن تعتمد نهجاً جامعاً لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات يشمل بلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    Aumento y mejoramiento de las investigaciones conjuntas de represión entre países de origen, de tránsito y de destino UN ● ازدياد عدد وجودة نوعية التحريات المشتركة في اطار انفاذ القانون بين بلدان المصدر والعبور والمقصد
    La migración puede ser beneficiosa para los países de origen, de tránsito y de destino. UN واختتمت كلامها قائلة إنه يمكن للهجرة أن تشكل مكسبا لكل من بلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    A este fin, la Relatora alienta a los Estados de origen y de destino a desarrollar sistemas automatizados para el registro de las TMEDs. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تشجع المقررة دول المنشإ والمقصد على أن تضع نظماً معلوماتية لتسجيل هؤلاء الخدم.
    También es preciso tratar el problema desde diversos ángulos, y por ello la responsabilidad tiene que ser compartida por los países de origen, de tránsito y de destino. UN وهذه المشكلة بحاجة أيضا إلى المعالجة من زوايا شتى، فهناك بالتالي مسؤولية متقاسمة بين بلدان المنشأة والعبور والمقصد.
    La migración presenta desafíos y oportunidades para los países de origen, de destino y de tránsito. UN وتمثل الهجرة تحديات وفرصاً لبلدان المنشأ والمقصد وبلدان العبور.
    Por consiguiente, un problema decisivo en el fortalecimiento de la integridad de los documentos es garantizar que todos los países de origen, tránsito o destino pertinentes puedan aplicar todo sistema que se ponga en práctica. UN من ثمَّ، فإنَّ من التحدّيات الرئيسية التي تطرحها عملية تعزيز سلامة الوثائق ضمان استيعاب جميع بلدان المنشأ والعبور والمقصد المعنية لأيِّ نظم تعتمد.
    la finalidad principal del POTAS es transferir tecnología disponible en los Estados Unidos para mejorar la eficacia y eficiencia de las salvaguardias del OIEA. UN والمقصد اﻷساسي للبرنامج المذكور نقل التكنولوجيا المتاحة في الولايات المتحدة لتعزيز فعالية وكفاءة ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Las estrategias de descomercialización que influyen en los valores de la sociedad pueden ponerse en práctica tanto en los países de origen como en los de destino. UN ويمكن اﻷخذ باستراتيجيات عدم الترويج في كل من بلدان المنشأ والمقصد.
    Dada la vaguedad de los elementos de objeto y propósito, un procedimiento mejor estructurado para su definición resultaría más adecuado. UN وفي ضوء ما تتسم به عناصر الغرض والمقصد من إبهام، سيكون من المناسب وضع إجراء أفضل تنظيما للتعريف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus