Los efectos demográficos de estos flujos se perciben no sólo en los países emisores, sino también en los de tránsito y destino. | UN | وما لهذه التدفقات من آثار ديمغرافية لا يقتصر الشعور به على بلدان المنشأ، بل يتعداها إلى بلدان العبور والمقصد. |
Se necesita urgentemente establecer o fortalecer mecanismos de cooperación entre los países de origen, tránsito y destino o los Estados donde las mujeres son objeto de trata. | UN | وهناك حاجة ملحة لإنشاء أو تعزيز آليات التعاون بين بلدان أو دول المصدر والعبور والمقصد الذي يتم فيها الاتجار بالنساء. |
Debemos crear un mecanismo que realmente funcione y sea eficiente para aunar los esfuerzos de los países de origen, tránsito y destino. | UN | وإننا بحاجة إلى إيجاد آلية تعمل بشكل حقيقي وفعال على توحيد جهود بلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد. |
La migración puede reportar beneficios a las comunidades de origen y de destino, pero con frecuencia ello exigirá políticas y medidas adecuadas a nivel nacional e internacional. | UN | وقد تكون الهجرة مفيدة للمجتمعات المحلية ذات اﻷصل الواحد والمقصد الواحد، غير أن ذلك كثيرا ما يتطلب اتباع سياسات وتدابير وطنية ودولية مناسبة. |
Los países de origen, de tránsito y de destino deben considerarse todos responsables de esta forma moderna de esclavitud. | UN | إن المسؤولية عن هذا الشكل الجديد من الرق تقع على جميع بلدان المنشأ والعبور والمقصد. |
La cuestión de las migraciones internacionales, que afecta a los países de origen, tránsito y destino, ocupa un lugar destacado en los programas nacionales e internacionales. | UN | وتتصدر مسألة الهجرة الدولية البرامج الوطنية والدولية باعتبارها تؤثر على بلدان المنشأ والعبور والمقصد. |
Es necesario reconocer la contribución significativa de las corrientes migratorias al desarrollo económico y social de los países de origen y destino. | UN | ومن الضروري الاعتراف بالمساهمة الكبيرة لتدفقات اللاجئين في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدان المنشأ والمقصد. |
Los participantes recomendaron que se estableciera una cooperación técnica entre los países de origen y destino. | UN | وأوصى المشاركون بأن يتواصل التعاون التقني بين بلدان المنشأ والمقصد. |
Malta, que formó parte activa del Diálogo, confía en que haya una mayor participación de los países de origen, tránsito y destino. | UN | ومالطة، التي اضطلعت بدور فعال في الحوار، تتطلع إلى المشاركة الأكبر من جانب بلدان المنشأ والعبور والمقصد. |
La migración podría contribuir asimismo al desarrollo mediante la formulación y la aplicación de amplias políticas de migración por los países de origen, tránsito y destino. | UN | ويمكن للهجرة أن تسهم بشكل أفضل في التنمية من خلال صياغة وتنفيذ سياسات هجرة شاملة من جانب البلدان الأصلية، وبلدان العبور والمقصد. |
Durante el último decenio, Polonia se ha convertido asimismo en un país de tránsito y destino. | UN | وخلال العقد الماضي أصبحت بولندا بلدا للعبور والمقصد. |
No obstante, se han producido cambios drásticos en la dirección, la cantidad y los factores de atracción y rechazo en los países de origen, tránsito y destino. | UN | ومع ذلك، فهناك تغييرات كبيرة في اتجاهات وأعداد وعوامل الدفع والجذب في بلدان المنشأ والعبور والمقصد. |
El tráfico de seres humanos no puede ser resuelto por un solo país; tiene que ser el resultado de una responsabilidad compartida de países de origen, tránsito y destino. | UN | ولا يمكن لأي بلد بمفرده أن يحل مشكلة الاتجار؛ إنها مسؤولية مشتركة لبلدان المنشأ والعبور والمقصد. |
El país era país de origen, tránsito y destino de personas víctimas de la trata internacional. | UN | وكان البلد من بلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد للأشخاص المتجر بهم دوليا. |
Se trata de un programa de salud preventiva para los migrantes y sus familias, en sus países de origen y en países de tránsito y destino. | UN | وهو برنامج للصحة الوقائية موجه للمهاجرين وأفراد أسرهم في بلدانهم الأصلية وفي بلدان العبور والمقصد. |
Recomendó al Gobierno que adoptara un enfoque global para combatir la trata de mujeres y niños que abarcase a los países de origen, tránsito y destino. | UN | وأوصت الحكومة بأن تعتمد نهجاً جامعاً لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات يشمل بلدان المنشأ والعبور والمقصد. |
Aumento y mejoramiento de las investigaciones conjuntas de represión entre países de origen, de tránsito y de destino | UN | ● ازدياد عدد وجودة نوعية التحريات المشتركة في اطار انفاذ القانون بين بلدان المصدر والعبور والمقصد |
La migración puede ser beneficiosa para los países de origen, de tránsito y de destino. | UN | واختتمت كلامها قائلة إنه يمكن للهجرة أن تشكل مكسبا لكل من بلدان المنشأ والعبور والمقصد. |
A este fin, la Relatora alienta a los Estados de origen y de destino a desarrollar sistemas automatizados para el registro de las TMEDs. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تشجع المقررة دول المنشإ والمقصد على أن تضع نظماً معلوماتية لتسجيل هؤلاء الخدم. |
También es preciso tratar el problema desde diversos ángulos, y por ello la responsabilidad tiene que ser compartida por los países de origen, de tránsito y de destino. | UN | وهذه المشكلة بحاجة أيضا إلى المعالجة من زوايا شتى، فهناك بالتالي مسؤولية متقاسمة بين بلدان المنشأة والعبور والمقصد. |
La migración presenta desafíos y oportunidades para los países de origen, de destino y de tránsito. | UN | وتمثل الهجرة تحديات وفرصاً لبلدان المنشأ والمقصد وبلدان العبور. |
Por consiguiente, un problema decisivo en el fortalecimiento de la integridad de los documentos es garantizar que todos los países de origen, tránsito o destino pertinentes puedan aplicar todo sistema que se ponga en práctica. | UN | من ثمَّ، فإنَّ من التحدّيات الرئيسية التي تطرحها عملية تعزيز سلامة الوثائق ضمان استيعاب جميع بلدان المنشأ والعبور والمقصد المعنية لأيِّ نظم تعتمد. |
la finalidad principal del POTAS es transferir tecnología disponible en los Estados Unidos para mejorar la eficacia y eficiencia de las salvaguardias del OIEA. | UN | والمقصد اﻷساسي للبرنامج المذكور نقل التكنولوجيا المتاحة في الولايات المتحدة لتعزيز فعالية وكفاءة ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Las estrategias de descomercialización que influyen en los valores de la sociedad pueden ponerse en práctica tanto en los países de origen como en los de destino. | UN | ويمكن اﻷخذ باستراتيجيات عدم الترويج في كل من بلدان المنشأ والمقصد. |
Dada la vaguedad de los elementos de objeto y propósito, un procedimiento mejor estructurado para su definición resultaría más adecuado. | UN | وفي ضوء ما تتسم به عناصر الغرض والمقصد من إبهام، سيكون من المناسب وضع إجراء أفضل تنظيما للتعريف. |