Ya están participando en el programa la Oficina Regional para África y la Oficina Regional para Asia y el Pacífico, así como diversas entidades asociadas. | UN | ويشارك كل من المكتب الإقليمي لأفريقيا والمكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ فضلا عن عدد من الشركاء الآخرين بالفعل في هذا البرنامج. |
Ese personal trabajaba en estrecha cooperación con la DSP y la Oficina Regional para Europa, y con los colegas de otros comités nacionales. | UN | فهؤلاء الموظفون يعملون على نحو وثيق مع شعبة القطاع الخاص والمكتب الإقليمي لأوروبا، ومع زملاء آخرين من اللجان الوطنية الأخرى. |
Ese personal trabajaba en estrecha cooperación con la DSP y la Oficina Regional para Europa, y con los colegas de otros comités nacionales. | UN | فهؤلاء الموظفون يعملون على نحو وثيق مع شعبة القطاع الخاص والمكتب الإقليمي لأوروبا، ومع زملاء آخرين من اللجان الوطنية الأخرى. |
Auditoría interna de la sede y la Dirección Regional de Europa y la Comunidad de Estados Independientes | UN | مراجعة الحسابات الداخلية للمقر والمكتب الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة |
la Oficina Regional de África estaba en vías de implantar un régimen de presentación de informes mensuales de supervisión de proyectos para fiscalizar mejor esa función. | UN | والمكتب الإقليمي لأفريقيا في سبيله لإعداد تقرير شهري لرصد المشاريع من أجل تيسير تحسين الرقابة على هذه المهمة. |
Actualmente, el Representante Especial y la Oficina Regional del UNICEF están preparando iniciativas para fortalecer la Dependencia de Protección del Niño. | UN | ويتعاون حاليا الممثل الخاص والمكتب الإقليمي التابع لليونيسيف بشأن مبادرات ترمي إلى تعزيز وحدة حماية الطفل. |
Las responsabilidades de la Sección también se incrementaron con el establecimiento de la Oficina de Apoyo de Santo Domingo y la Oficina Regional de Léogâne. | UN | وازدادت أيضا مسؤوليات القسم مع إنشاء مكتب الدعم في سانتو دومينغو والمكتب الإقليمي في ليوغان. |
Nos seguía preocupando que esta práctica distorsionara la rendición de cuentas de las misiones y la Oficina Regional de Adquisiciones. | UN | وما زالت تساورنا المخاوف من أن هذه الممارسة تجعل خطوط مساءلة البعثة والمكتب الإقليمي غير واضحة. |
El proceso contó además con el apoyo del Consejo de Cooperación del Golfo, el Banco Islámico de Desarrollo y la Oficina Regional del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) para Asia occidental. | UN | كما دعمت هذه العملية من مجلس التعاون الخليجي والبنك الإسلامي للتنمية والمكتب الإقليمي لغرب آسيا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
El SIIG incluye mecanismos de control de gastos e información financiera, pero se han observado gastos excesivos en algunos proyectos de la Secretaría de Asuntos Urbanos, la Subdivisión de Desarrollo Urbano y la Oficina Regional para África y los Estados Árabes. | UN | وقد وفر نظام المعلومات الإدارية المتكامل طرائق لمراقبة النفقات وللمعلومات المالية، ولكن زيادة النفقات لوحظت في بعض المشاريع التي تديرها الأمانة الحضرية وشعبة دعم البرامج وفرع التنمية الحضرية والمكتب الإقليمي لأفريقيا والمكتب الإقليمي للدول العربية. |
La división del trabajo y la delimitación de responsabilidades entre la División de Respuesta de Emergencia y la Oficina Regional en la Sede, así como la presentación de informes y los cauces de comunicación entre los equipos de dicha División enviados al país y la Sede, estaban mal definidos. | UN | ولم يكن واضحاً تقسيم العمل وتوزيع المسؤوليات بين شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ والمكتب الإقليمي ولا قنوات الإبلاغ والاتصال بين أفرقة الشعبة الموفدة إلى الميدان وبين المقر. |
En ese contexto, facilita la celebración de reuniones entre el Grupo del Foro en Nueva York y la Oficina Regional del PNUD para Asia y el Pacífico. | UN | وتقوم نيوزيلندا بتسهيل الاجتماعات بين مجموعة الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ في نيويورك والمكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لآسيا والمحيط الهادئ. |
La oficina del país continuará solicitando la asistencia de la Oficina de Prevención de Crisis y Recuperación y la Oficina Regional para los Estados Árabes, así como el apoyo del servicio subregional de recursos para los Estados árabes para la obtención de expertos. | UN | وسيواصل المكتب القطري الاعتماد على مساعدة مكتب منع الأزمات والإنعاش والمكتب الإقليمي للدول العربية، فضلا عن دعم مرفق الموارد دون الإقليمية للدول العربية في مجال اختيار الخبراء. |
Participaron en la misión la Dependencia de evaluaciones después de conflictos y la Oficina Regional del PNUMA para América Latina y el Caribe. | UN | شاركت فيها وحدة التقييمات في أعقاب النزاعات والمكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
En colaboración con la Oficina de Evaluación y la Dirección Regional de África está previsto dedicar más atención a los resultados y a las enseñanzas obtenidas en la aplicación. | UN | وبالتعاون مع مكتب التقييم والمكتب الإقليمي لأفريقيا، يعتزم إيلاء مزيد من الاهتمام للنتائج والدروس المستفادة. |
Todos los proyectos se han visto muy perjudicados por los recortes en la financiación, aunque, al parecer, existe desacuerdo entre el centro regional en Colombo y la Dirección Regional de Asia y el Pacífico sobre su justificación. | UN | وتعرقلت جميع المشاريع بشدة من جراء حدوث اقتطاعات في التمويل، رغم أنه يبدو أن هناك بعض نقاط الاختلاف بين المركز الإقليمي في كولومبو، والمكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ بشأن مبررات ذلك. |
la Oficina Regional de África se ha comprometido a publicar una instrucción de seguimiento y un recordatorio de la política de caja chica. | UN | والمكتب الإقليمي لأفريقيا ملتزم بإصدار تعليمات متابعة ورسالة تذكيرية عن تنفيذ سياسة المصروفات النثرية. |
Oficina sobre el terreno en Juba y Oficina Regional de El Fasher | UN | المكتب الميداني في جوبا والمكتب الإقليمي في الفاشر |
El portugués es uno de los idiomas de trabajo en la Oficina Regional para las Américas de la OMS y en su Oficina Regional para África. | UN | والبرتغالية هي إحدى لغات العمل في المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية للأمريكتين والمكتب الإقليمي لأفريقيا. |
La responsabilidad de aplicar esta recomendación incumbe al Director de la División del Sector Privado y al Director de la Oficina Regional de Ginebra. | UN | 287- ويتولى مديرا شعبة القطاع الخاص والمكتب الإقليمي في جنيف مسؤولية تنفيذ هذه التوصية. |
En el contexto de la sequía actual, el UNICEF, en cooperación con el Ministerio de Recursos Hídricos y las oficinas regionales de abastecimiento de agua realizó recientemente un estudio sobre las necesidades de abastecimiento de agua en casos de emergencia en las seis regiones más afectadas por la sequía. | UN | 35 - وفي سياق أزمة الجفاف الراهنة، أجرت اليونيسيف مؤخرا، بالتعاون مع وزارة الموارد المائية والمكتب الإقليمي للمياه، استقصاء طارئا للاحتياجات من إمدادات المياه في أشد المناطق تضررا بالجفاف. |
h) Las atribuciones no contenían información esencial sobre las fechas de ejecución previstas, las modalidades de obtención de los productos o los indicadores de rendimiento (sede del PNUMA y sus oficinas regionales para Europa, Asia Occidental y África); | UN | (ح) لم تتضمن الاختصاصات المعلومات الأساسية المتعلقة بالتواريخ المتوقعة للإنجاز، والطريقة التي يتم بها إنجاز النواتج، ومؤشرات الأداء (مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة، والمكتب الإقليمي لأوروبا، والمكتب الإقليمي لغرب آسيا، والمكتب الإقليمي لأفريقيا)؛ |
Desearía que se establecieran relaciones entre el Comité y la Oficina Regional del UNIFEM. | UN | وذكرت أنها مستعدة ﻹقامة حلقة اتصال بين اللجنة والمكتب اﻹقليمي للصندوق. |
Se celebran reuniones frecuentes entre la División del Caribe de la Dirección Regional de América Latina y el Caribe y la CARICOM. | UN | وتعقد تكرارا اجتماعات بين شعبة منطقة البحر الكاريبي والمكتب اﻹقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والجماعة الكاريبية. |