"والمكتب الوطني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la Oficina Nacional
        
    • la Oficina Nacional de
        
    • y a la Oficina Nacional
        
    • y la Dirección Nacional
        
    • y la Junta Nacional
        
    • y de la Oficina Nacional
        
    • y de la Dirección Nacional
        
    La Policía, conjuntamente con el Ejército de Malawi y la Oficina Nacional de Inteligencia, ha reforzado la seguridad en el país como medida preventiva contra el terrorismo. UN قامت الشرطة، بالتعاون مع الجيش الملاوي والمكتب الوطني للاستخبارات، بتكثيف الأمن في البلد كإجراء وقائي ضد الإرهاب.
    Federación de Mujeres Cubanas y la Oficina Nacional de Estadísticas UN اتحاد النساء الكوبيات والمكتب الوطني للإحصاء
    Desde 1980, se han instituido el Consejo y la Oficina Nacional de Asuntos de la Mujer, dos órganos que asesoran al Gobierno respecto de los asuntos que atañen a la mujer. UN وتم منذ عام ١٩٨٠ إنشاء المجلس والمكتب الوطني للمرأة وهما جهازان يضطلعان بدور بناء مع الحكومة في كل ما يتعلق بمركز المرأة.
    Durante el año 2000 la familia escribió al Presidente de la República, al Ministro de Justicia y a la Oficina Nacional de Derechos Humanos solicitando información, sin resultado alguno. UN وخلال العام 2000، كتبت الأسرة إلى رئيس الجمهورية ووزير العدل والمكتب الوطني لحقوق الإنسان تطلب معلومات، لكنها لم تفلح في مساعيها.
    Debido a la vulnerabilidad que presenta nuestra frontera con Haití, las Fuerzas Armadas y la Dirección Nacional de Control de Drogas han tomado medidas destinadas a elevar los niveles de vigilancia en la zona. UN وبسبب قلــة مناعة حدودنا مع هايتي، فإن قواتنا المسلحة والمكتب الوطني لمكافحــة المخدرات قد اتخذا إجراءات لزيادة مستوى المراقبة في تلك المنطقة.
    Por otra parte, el Perú ha empezado a modernizar la administración pública, incluidos el poder judicial, el Ministerio Público y la Oficina Nacional de Establecimientos Penitenciarios. UN ومن جهة أخرى، قال إن بيرو شرعت في تحديث اﻹدارة العامة، بما في ذلك السلطة القضائية، والنيابة العامة، والمكتب الوطني للسجون.
    El Centro de Coordinación de Actividades relativas a las Minas en Tiro facilitó la colaboración de las Naciones Unidas, los Emiratos Árabes Unidos y la Oficina Nacional de Remoción de Minas de las fuerzas armadas libanesas. UN ويسر مركز تنسيق أعمال الألغام الكائن في صور قيام شراكة بين الأمم المتحدة والإمارات العربية المتحدة والمكتب الوطني لإزالة الألغام التابع للقوات المسلحة اللبنانية.
    Además, el cumplimiento de lo dispuesto en la legislación se supervisaba mediante otros mecanismos, incluidas la Inspección de Trabajo del Estado y la Oficina Nacional de Derechos Humanos. UN وعلاوة على ذلك، يسهر عدد من الآليات الأخرى، منها مفتشية العمل الحكومية والمكتب الوطني اللاتفي لحقوق الإنسان، على مراقبة الامتثال لأحكام القانون.
    La Inspección de Trabajo y la Oficina Nacional de Derechos Humanos ofrecen asesoramiento jurídico gratuito, y las personas que desean recurrir a los tribunales disponen de asistencia letrada gratuita. UN وتقدم إدارة تفتيش العمل والمكتب الوطني لحقوق الإنسان استشارات قانونية مجانية، كما تتاح المساعدة القانونية المجانية في البلد للراغبين في اللجوء إلى المحاكم.
    Actualmente, la Oficina Nacional de Investigación tiene 22 expedientes abiertos y la Policía Nacional Filipina y la Oficina Nacional de Investigación han recibido e investigado 109 casos. UN وهناك الآن 22 قضية قيد التحقيق لدى المكتب الوطني للتحقيقات، و 109 قضايا تسلمتها وحققت فيها شرطة الفلبين الوطنية والمكتب الوطني للتحقيقات.
    Una comisión nacional formada por representantes ministeriales, organizaciones de la sociedad civil y la Oficina Nacional de Asuntos de Familia y Población ha elaborado un plan de acción con el fin de combatir la violencia contra las mujeres. UN وأضافت أن لجنة وطنية مكونة من ممثلي الوزارات، ومنظمات المجتمع المدني، والمكتب الوطني لشؤون الأُسرة والسكان، وضعت خطة وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    La Comisión también incluyó a otras entidades como la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la Institución de Qatar para la Protección del Niño y la Mujer, y la Oficina Nacional de Lucha contra la Trata de Personas. UN كما ضمت اللجنة جهات أخرى هي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة والمكتب الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر.
    En la República Dominicana, el mecanismo nacional y la Oficina Nacional de Estadística colaboraron entre sí para planificar y preparar la primera encuesta nacional sobre la utilización del tiempo a fin de medir la contribución de la mujer y del hombre a las actividades del hogar y de la familia. UN وفي الجمهورية الدومينيكية، عملت الأجهزة الوطنية والمكتب الوطني للإحصاءات جنبا إلى جنب من أجل تخطيط ووضع أول دراسة استقصائية وطنية عن استخدام الوقت بغية قياس مساهمات المرأة والرجل في المنزل والأسرة.
    En China se ha puesto en marcha un nuevo proyecto conjunto entre el UNICEF, el UNFPA y la Oficina Nacional de Estadística con miras a seguir ampliando la base de datos nacional para apoyar el seguimiento de los objetivos de desarrollo nacionales. UN وفي الصين، بدأ تنفيذ مشروع مشترك جديد بين اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان والمكتب الوطني للإحصاء، يهدف إلى توسيع نطاق قاعدة البيانات الوطنية لدعم عملية رصد الأهداف الإنمائية الوطنية.
    Dicha Oficina forma parte de la Oficina Nacional de Inteligencia Criminal. UN والمكتب الوطني لمخابرات المخدرات هو جزء من المكتب الوطني للمخابرات الجنائية.
    la Oficina Nacional de Estadística realiza encuestas estadísticas dos veces al año para todo el país, pero los datos no se desglosan necesariamente en la forma solicitada. UN والمكتب الوطني الإحصائي يضطلع بدراسات استقصائية إحصائية مرتين في السنة بالنسبة للبلد كله، ولكن البيانات ذات الصلة ليست مقسّمة بالضرورة وفق الطريقة المنشودة.
    Concretamente, la MINUSTAH y la Organización de los Estados Americanos ayudarán a las autoridades electorales y a la Oficina Nacional de Identificación a elaborar el padrón electoral y proporcionar a los electores tarjetas de identidad nacionales. UN وعلى وجه التحديد، ستساعد البعثة ومنظمة الدول الأمريكية السلطات الانتخابية والمكتب الوطني لتحديد الهوية على صياغة القائمة الانتخابية وتوفير بطاقات هوية وطنية للناخبين.
    La presencia de la delegación en un momento tan difícil da muestras de que el Gobierno y la Dirección Nacional para la Equidad de la Mujer están comprometidos con el adelanto de la mujer. UN فأشارت إلى أن حضور الوفد في هذه الفترة العصيبة يثبت أن الحكومة والمكتب الوطني لتحقيق المساواة للمرأة ملتزمان بالعمل من أجل النهوض بالمرأة.
    La comisión incluye representantes del Ministerio de Economía, el Ministerio de Relaciones Exteriores, el Ministerio de Defensa, el Organismo Esloveno de Inteligencia y Seguridad, la Dirección de Aduanas, el Cuerpo de Policía, la Dirección de Seguridad Nuclear y la Junta Nacional de Productos Químicos. UN وتضم اللجنة ممثلين من وزارة الاقتصاد ووزارة الشؤون الخارجية ووزارة الدفاع ووكالة المخابرات والأمن السلوفينية وإدارة الجمارك وقوات الشرطة وإدارة السلامة النووية والمكتب الوطني للمواد الكيميائية.
    A petición de la secretaría de la Interpol y de la Oficina Nacional de la Interpol en los Estados Unidos, las autoridades correspondientes en Armenia han llevado a cabo la identificación de 31 individuos que se supone que están relacionados con el acto terrorista cometido el 11 de septiembre de 2001. UN وبناء على طلب من أمانة الإنتربول والمكتب الوطني للإنتربول في الولايات المتحدة، قامت السلطات الأرمينية المعنية بتحديد هوية 31 شخصا زُعم أن لهم علاقة بالعمل الإرهابي الذي وقع يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Se brindó capacitación a los funcionarios del Servicio de Inspección de la Pesca y de la Dirección Nacional de Normas y se preparó una guía para la inspección de la pesca. UN وجرى تدريب العاملين بدائرة فحص الأسماك والمكتب الوطني للمقاييس، كما جرى إعداد مرشد لفحص الأسماك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus