El Congo observó con satisfacción la ratificación por Túnez de varios instrumentos internacionales de derechos humanos, el retiro de las reservas a determinadas disposiciones de esos instrumentos y la cooperación con los órganos creados en virtud de tratados y los titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | وأحاط الكونغو علماً مع الارتياح بتصديق تونس على صكوك حقوق الإنسان الدولية، وسحب تحفظاتها على بعض أحكام هذه الصكوك، وبتعاونها مع هيئات المعاهدات والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Las reuniones anuales de los presidentes de órganos creados en virtud de tratados y los titulares de mandatos de procedimientos especiales tienen por objeto mejorar la cooperación y la eficacia de los dos tipos de mecanismos de derechos humanos. | UN | وتهدف الاجتماعات السنوية التي يعقدها رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة إلى تحسين التعاون بين مجموعتَي آليات حقوق الإنسان وتعزيز فعاليتهما. |
:: Tratar de encontrar un enfoque equilibrado para promover la cooperación constructiva entre los Estados y los titulares de mandatos de procedimientos especiales, sin vulnerar la soberanía de unos ni la independencia de otros | UN | :: العمل على إيجاد نهج متوازن في تعزيز التعاون البناء بين الدول والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، دون التعدي على سيادة واستقلال أي من الجانبين |
También consiguió mantener un diálogo sustantivo y provechoso con las delegaciones y los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. | UN | واستطاع أيضاً أن يقيم حواراً موضوعياً ومثمراً بين الوفود والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
El ACNUDH y los titulares de mandatos de los procedimientos especiales han promovido estas cuestiones de forma activa. | UN | وقد نشطت كل من مفوضية حقوق الإنسان والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة في دعم هذه المسائل. |
Varios órganos de tratados y titulares de mandatos de procedimientos especiales han indicado también que los recursos administrativos pueden ser suficientes si son recurribles por la vía jurisdiccional. | UN | وقد أشار العديد من هيئات المعاهدات والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة أيضاً إلى أن سبل الانتصاف الإدارية قد تكون كافية إذا ما خضعت للمراجعة القضائية. |
Recordando las declaraciones de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos en el sentido de que es probable que se hayan cometido crímenes de lesa humanidad en la República Árabe Siria, y observando que la Alta Comisionada ha alentado repetidamente al Consejo de Seguridad a que remita la situación a la Corte Penal Internacional, | UN | وإذ يشير إلى بيانات مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان بشأن احتمال أن تكون جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب قد ارتُكبت في الجمهورية العربية السورية، وإذ يلاحظ تشجيع المفوضة السامية المتكرر لمجلس الأمن على إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية، |
Menciona una serie de recomendaciones de otros órganos convencionales de las Naciones Unidas y de titulares de mandatos de procedimientos especiales que el Estado parte no ha cumplido en su integridad. | UN | وأشار إلى أن الدولة الطرف لم تنفذ بالكامل عدداً من التوصيات المقدمة من هيئات معاهدات أخرى تابعة للأمم المتحدة والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
También se sugiere que el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y los titulares de mandatos de procedimientos especiales colaboren más con la Iniciativa. | UN | كما يقترح أن يشارك كل من اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة في هذه المبادرة بدرجة أكبر. |
Mostró su preocupación por las precarias condiciones de encarcelamiento, la tortura y los centros de detención secreta e instó a Eritrea a cumplir sus obligaciones y permitir a los encargados de vigilancia y los titulares de mandatos de procedimientos especiales visitar el país. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء الظروف السيئة في السجون والتعذيب ومراكز الاحتجاز السرية وحثت إريتريا على الوفاء بالتزاماتها والسماح للمراقبين والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بزيارة إريتريا. |
Los participantes en la reunión conjunta señalaron que la colaboración entre los órganos creados en virtud de tratados y los titulares de mandatos de procedimientos especiales era amplia y había contribuido al reforzamiento mutuo de las recomendaciones de cada mecanismo. | UN | 54 - وذكر المشاركون في الاجتماع المشترك أن التعاون بين هيئات المعاهدات والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة يتسم باتساع نطاقه وقد أسهم في تعزيز توصيات إحدى الآليتين لتوصيات الأخرى. |
40. El informe resume las normas y reglamentaciones existentes y da ejemplos de su aplicación por los órganos de tratados y los titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | 40 - واستطرد قائلا، إن التقرير يلخص القواعد والمعايير مع إيضاحات لتطبيقها من جانب هيئات المعاهدات والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Entre las medidas esenciales cabe mencionar los programas de orientación para niñas escolares, el despliegue de la tecnología móvil de la educación y el fortalecimiento de las asociaciones entre los gobiernos, las organizaciones regionales y los titulares de mandatos de procedimientos especiales de las Naciones Unidas. | UN | وأوضحت أن التدابير الضرورية تشمل وضع برامج إرشادية لطالبات المدارس، ونشر تكنولوجيا التعليم المتنقل وتعزيز الشراكات فيما بين الحكومات والمنظمات الإقليمية والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة. |
Invito a todos los interesados a garantizar el acceso a la información pertinente y procurar su intercambio en beneficio del ACNUDH y los titulares de mandatos de procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, y a defender los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas afectadas. | UN | وإنني أدعو جميع أصحاب المصلحة إلى إطلاع المفوضية والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان على المعلومات ذات الصلة وجعلها في متناولهم، وإلى احترام الحريات الأساسية وحقوق الإنسان الواجبة لجميع الأشخاص المتضررين. |
122.75 Cooperar con la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, los órganos creados en virtud de tratados y los titulares de mandatos de procedimientos especiales (Chad). | UN | 122-75- التعاون مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان والهيئات التعاهدية والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة (تشاد). |
Con apoyo del ACNUDH, las instituciones nacionales participan actualmente de manera más activa en la labor del Consejo de Derechos Humanos y con los órganos de tratados y los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. | UN | وتشارك المؤسسات الوطنية حالياً، بدعم من المفوضية، مشاركة أنشط في أعمال مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
También pidieron a los Estados que se comprometieran a colaborar con el ACNUDH y con los titulares de mandatos de los procedimientos especiales, entre ellos la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías. | UN | وطُلب من الدول كذلك الالتزام بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، بمن فيهم الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات. |
394. El Gobierno de Lesotho acogía favorablemente la recomendación de intensificar la cooperación con los órganos de tratados y los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. | UN | 394- ورحبت حكومة ليسوتو بالتوصية بتعزيز التعاون مع هيئات المعاهدات والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
b) Los participantes encomiaron al ACNUDH por la recopilación de buenas prácticas de cooperación entre órganos creados en virtud de tratados y titulares de mandatos de procedimientos especiales y recomendaron que se incluyesen en el documento ejemplos adicionales de buenas prácticas y que el documento se finalizase, se hiciese público y se actualizase periódicamente; | UN | (ب) أشاد المشاركون بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لما أعدته من تجميع للممارسات الجيدة بشأن التعاون بين هيئات المعاهدات والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وأوصوا بأن يتضمن أمثلة إضافية عن الممارسات الجيدة، وتوضع في صيغتها النهائية وتُعلن للعامة، وتُحدّث بانتظام؛ |
El informe proporciona un resumen de la interpretación de este derecho por los órganos de tratados y titulares de mandatos de procedimientos especiales de las Naciones Unidas, como derecho indispensable para el ejercicio efectivo de los derechos económicos, sociales y culturales, centrándose en sus elementos esenciales y en las obligaciones específicas a que da lugar y utilizando ejemplos de los mecanismos regionales de derechos humanos. | UN | وهو يلخص تفسير هيئات معاهدات الأمم المتحدة والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لهذا الحق باعتباره حقاً لا غنى عنه في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. ويركّز التقرير على العناصر الأساسية لهذا الحق والالتزامات المُحدّدة الناشئة عنه، بالاستناد إلى أمثلة مستقاة من آليات إقليمية لحقوق الإنسان. المحتويات |
Recordando las declaraciones de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos en el sentido de que es probable que se hayan cometido crímenes de lesa humanidad en la República Árabe Siria, y observando que la Alta Comisionada ha alentado repetidamente al Consejo de Seguridad a que remita la situación a la Corte Penal Internacional, | UN | وإذ يشير إلى بيانات مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان بشأن احتمال أن تكون جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب قد ارتُكبت في الجمهورية العربية السورية، وإذ يلاحظ تشجيع المفوضة السامية المتكرر لمجلس الأمن على إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية، |
38. El Secretario General lamenta que, pese a reiterados llamamientos de la Alta Comisionada y de titulares de mandatos de procedimientos especiales, Nasrin Sotoudeh, otra prominente abogada de derechos humanos, continúe en prisión. | UN | 38- ويعرب الأمين العام عن أسفه لبقاء نسرين ستوده، وهي محامية مرموقة أخرى مدافعة عن حقوق الإنسان، في السجن بالرغم من النداءات المتكررة من المفوضة السامية والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |