"والملاحقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el enjuiciamiento
        
    • y enjuiciamiento
        
    • y persecución
        
    • y la persecución
        
    • y procesamiento
        
    • y enjuiciamientos
        
    • y el procesamiento
        
    • el acecho
        
    • y enjuiciar
        
    • el enjuiciamiento y el
        
    • el acoso
        
    • y perseguir
        
    • y el ministerio público
        
    • proceso y la
        
    • en el proceso y
        
    En su opinión, los artículos sobre la extradición y el enjuiciamiento no constituían una protección suficiente de los derechos del niño. UN وفي نظرها أن المواد المتعلقة بتسليم المجرمين والملاحقة القضائية لا توفر الحماية الكافية لحقوق الطفل.
    A fin de combatir las prácticas corruptas, es indispensable que se entreguen todos los elementos a efectos de la investigación y el enjuiciamiento. UN وبغية مكافحة الممارسات الفاسدة، يلزم إتاحة جميع المواد لأغراض التحقيق والملاحقة.
    Número de agentes de la policía federal u otros oficiales capacitados en la investigación y enjuiciamiento de la trata de personas (presupuesto total: 12.400.000 dólares) UN :: عدد ضباط الشرطة الاتحادية وغيرهم من الموظفين الذين تدربوا على التحقيقات والملاحقة القانونية في مجال الاتجار بالبشر
    Estos centros sirven asimismo para el ejercicio de los derechos de observación y persecución transfronterizas previstos en los Acuerdos de Schengen. UN وتشكل هذه المراكز أيضا دعما في إنفاذ حقوق الرصد والملاحقة عبر الحدود والتي أنشأتها اتفاقات شنغن.
    Se requiere fortalecer la prevención, la investigación y la persecución penal con respecto a las muertes violentas de mujeres y la violencia contra las mujeres. UN والمطلوب تعزيز المنع والتحقيق والملاحقة الجنائية فيما يتعلق بموت النساء بسبب العنف والعنف ضد المرأة.
    La complementariedad no disminuye la responsabilidad de los Estados en materia de investigación y procesamiento. UN فالتكامل لا يحد من مسؤولية الدول فيما يتعلق بالتحقيق والملاحقة القضائية.
    Protección de personas participantes en investigaciones y enjuiciamientos UN " حماية اﻷشخاص القائمين بأعمال التحقيق والملاحقة القضائية
    Las instituciones y los mecanismos convencionales de cooperación transfronteriza para la aplicación de la ley y el procesamiento en general se consideran insuficientes. UN فالمؤسسات والآليات التقليدية للتعاون عبر الحدود في مجال إنفاذ القوانين والملاحقة القانونية تعتبر عموما غير كافية.
    Se indicó que estos problemas podían reducirse si las investigaciones y el enjuiciamiento se centraban en el blanqueo del producto de la trata. UN ورئي أنه يمكن الحد من هذه المشاكل إذا ركزت عمليات التحري والتحقيق والملاحقة على غسل عائدات الاتجار.
    Esas actividades se han centrado en tres esferas principales, a saber, la prevención, la protección y el enjuiciamiento. UN وتركز هذه الأنشطة على ثلاث مجالات رئيسية هي الوقاية والحماية والملاحقة بالطرق القانونية.
    Este hecho, aunado a cuestiones de jurisdicción, constituía un obstáculo más para la observancia de las leyes y el enjuiciamiento efectivo. UN وهذه المسألة، مقترنة بمسائل الاختصاص القضائي، تفضي إلى ظهور حاجز إضافي أمام إنفاذ القوانين والأحكام والملاحقة القانونية الفعالة.
    Tipificación como delito de la financiación del terrorismo y enjuiciamiento de los delincuentes UN تجريم تمويل الإرهاب والملاحقة القضائية للجناة
    :: Investigación y enjuiciamiento penales; UN :: التحقيقات الجنائية والملاحقة القانونية؛
    La naturaleza transnacional de esos delitos obstaculiza su detección y hace más difícil su investigación y enjuiciamiento. UN ويعرقل الطابع عبر الوطني لهذه الجرائم عملية اكتشافها ويجعل عملية التحقيق والملاحقة القضائية أكثر صعوبة.
    El Módulo 14 se refiere a las cuestiones jurídicas comunes de la investigación y persecución de los delitos de tráfico ilícito de migrantes. UN وتعالج النميطة 14 المسائل القانونية المشتركة في عمليات التحقيق المرتكبة في تهريب المهاجرين والملاحقة القضائية لمرتكبيه.
    La legislación salvadoreña, faculta a la Fiscalía General de la República a dar el direccionamiento funcional a la PNC, en cuanto a la investigación y persecución de todos aquellos ilícitos, incluyendo el terrorismo. UN يخول القانون السلفادوري مكتب النائب العام توجيه الشرطة المدنية الوطنية في أعمال التحقيق والملاحقة المتعلقة بجميع الأنشطة المحظورة، بما في ذلك الإرهاب.
    :: considere Vele por un mayor desarrollo normativo sobre la extinción de dominio y la persecución in rem. UN النظر في مواصلة تطوير اللوائح بشأن إنهاء الملكية والملاحقة العينية.
    La protección y el apoyo que se den a las víctimas son esenciales no sólo por razones humanitarias, sino también como condición indispensable para que la labor de investigación y procesamiento rinda fruto. UN وحماية الضحايا ومساعدتهم ليست ضرورية لأسباب انسانية فقط، ولكن كشرط أساسي لنجاح التحرّيات والملاحقة قضائيا أيضا.
    Al respecto, el recurso a investigaciones y enjuiciamientos basados en delitos de blanqueo de dinero se consideró una manera útil de subsanar la ausencia de esas medidas para los delitos de fondo. UN وفي هذا الصدد، رُئي أن اللجوء إلى التحريات والملاحقة القضائية على أساس جرائم غسل الأموال هو أداة مفيدة للتعويض عن عدم توافر مثل هذه التدابير بالنسبة للجرائم الأصلية.
    Los Ministerios de Justicia y del Interior han emitido circulares destinadas a prevenir la tortura y los malos tratos durante las investigaciones y el procesamiento. UN وأصدرت وزارتا العدل والداخلية تعميمات بهدف منع التعذيب وسوء المعاملة أثناء التحقيق والملاحقة القضائية.
    Los malos tratos y el acecho por compañeros y antiguos compañeros rara vez se toman seriamente, lo que da por resultado la no intervención de las autoridades y la insuficiencia de los recursos. UN والضرب والملاحقة من جانب الشركاء والشركاء السابقين نادرا ما يؤخذ بجدية، مما يؤدي إلى عدم التدخل وعدم كفاية سبل الإنصاف.
    Se informó de que la legislación penal siria tenía por objeto tipificar, perseguir y enjuiciar la comisión de delitos terroristas. UN 108 - وأفيد بأن التشريع الجزائي السوري قد حرص على النص والملاحقة على ارتكاب جرائم الإرهاب ومكافحتها.
    La tendencia observada en la investigación, el enjuiciamiento y el castigo de oficiales con mando ha sido incluso menos alentadora. UN بل إن الاتجاهات التي يتخذها كبار الضباط في التحقيق والملاحقة والعقاب لا تبعث على الحماس.
    La legislación prohíbe por lo general la discriminación directa, la discriminación indirecta, la victimización y el acoso. UN وبصفة عامة، تحظر التشريعات التمييز المباشر وغير المباشر والإيذاء والملاحقة.
    La policía debe contar con todos los recursos necesarios para investigar y perseguir los casos de trata. UN وينبغي تزويد الشرطة بالمواد الكافية لإجراء التحقيق والملاحقة في حالات الاتجار.
    Se recomienda tomar medidas para alentar la cooperación entre los organismos nacionales de investigación y el ministerio público, por un lado, y las entidades del sector privado, en particular las instituciones financieras, por otro, en cuestiones relativas a la comisión de delitos de corrupción. UN ويوصَى باتخاذ تدابير لتشجيع التعاون بين السلطات الوطنية المعنية بالتحقيق والملاحقة القضائية وكيانات القطاع الخاص، وخصوصا المؤسسات المالية، فيما يتعلق بالأمور التي تنطوي على ارتكاب جرائم فساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus