"والملزم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y vinculante
        
    • y jurídicamente
        
    • y obligatoria
        
    • y obligatorio
        
    No se trata sino de otro eufemismo para modificar la decisión definitiva y vinculante de la Comisión de Límites. UN وليس ذلك أكثر من تعبير ملطف يقصد به تغيير قرار لجنة الحدود ' ' النهائي والملزم``.
    La Comisión anunció su decisión final y vinculante el 13 de abril de 2002. UN وأعلنت المفوضية حكمها وقرارها النهائي والملزم للطرفين في 13 نيسان/أبريل لعام 2002.
    La comisión de arbitraje ha decidido que Badme es parte del territorio eritreo, pero el Gobierno de Etiopía ha rechazado esta decisión definitiva y vinculante. UN لقد قررت لجنة التحكيم أن بادمي جزء من الأراضي الإريترية، ورفضت الحكومة الإثيوبية هذا القرار النهائي والملزم.
    Aunque los círculos femeninos de defensa de los derechos humanos tienen en gran aprecio la Convención y al Comité, todavía es necesario subrayar el carácter esencial y jurídicamente vinculante de la Convención. UN وأضافت أن الاتفاقية واللجنة وإن كانتا تحظيان بتقدير كبير في الدوائر المعنية بحقوق الإنسان للمرأة، فلا تزال هناك حاجة إلى التأكيد على طابع الاتفاقية الأساسي والملزم قانونا.
    Sólo la ratificación del Tratado puede ofrecer la perspectiva de un compromiso permanente y jurídicamente vinculante de poner fin a los ensayos nucleares. UN فلن يتيح احتمال الالتزام الدائم والملزم قانونا بإنهاء التجارب النووية سوى التصديق على المعاهدة.
    Segundo, debe haber una cesación del fuego inmediata y obligatoria que sea respetada por todas las partes. A la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) se le debe dar el mandato de garantizar que se respete plenamente la cesación del fuego. UN ثانيا، فرض وقف إطلاق النار الفوري والملزم لجميع اﻷطراف، مع تكليف قوات اﻷمم المتحدة للحماية بضمان الامتثال الكامل وعدم انتهاك وقف إطلاق النار؛
    La reciente Conferencia Mundial de Viena ha ratificado el carácter universal y obligatorio del respeto de los derechos humanos. UN إن المؤتمر العالمي المعقود في اﻵونة اﻷخيرة في فيينا صادق على الطابع الشامل والملزم لاحترام حقوق اﻹنسان.
    La aceptación en principio de la decisión de la Comisión de Fronteras es una importante señal del compromiso por parte de Etiopía de respetar la decisión final y vinculante de dicha Comisión de Fronteras. UN فالقبول المبدئي لقرار لجنة الحدود يمثل مؤشراً هاماً على التزام إثيوبيا بقرار لجنة الحدود النهائي والملزم.
    Sencillamente Etiopía ha rechazado ilegalmente la decisión final y vinculante de la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía. UN كل ما هنالك هو رفض إثيوبيا غير القانوني للقرار النهائي والملزم الذي انتهت إليه لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.
    Las acusaciones falsas no pueden socavar la decisión definitiva y vinculante de la Comisión de Límites UN الاتهامات الباطلة لا يمكنها أن تقوض قرار ترسيم الحدود النهائي والملزم
    Estaba previsto que, una vez adoptada la decisión sobre la delimitación, la demarcación definitiva y vinculante de la frontera se completara en un plazo de seis meses. UN وبعد صدور قرار تعيين الحدود، كان من المتوقع أن تنجز عملية الترسيم النهائي والملزم للحدود في غضون ستة أشهر.
    El proceso de demarcación definitiva y vinculante ya ha concluido. UN وقد انتهت الآن عملية الترسيم النهائي والملزم للحدود.
    En el Cuerno de África, el compromiso permanente y vinculante de Etiopía y Eritrea con relación a la delimitación de las fronteras es el preludio del regreso de la paz entre los dos países. UN وفي القرن الأفريقي، فإن الالتزام الدائم والملزم لإثيوبيا وإريتريا فيما يتعلق بترسيم الحدود يمثل مقدمة لعودة السلام بين البلدين.
    Sin embargo, esto depende del logro de la paz entre Eritrea y Etiopía, algo que parece estar en tela de juicio desde que Etiopía rechazó los Acuerdos de Argel y la decisión definitiva y vinculante de la Comisión de Límites. UN غير أن ذلك يتوقف على تحقيق السلام بين إريتريا وإثيوبيا الأمر، الذي يبدو مشكوكا فيه لأن إثيوبيا قد رفضت اتفاقات الجزائر والقرار النهائي والملزم للجنة الحدود.
    En ese sentido, la delegación de Eritrea hace hincapié en que no hay más alternativa que aplicar de buena fe la decisión definitiva y vinculante de la Comisión porque todo intento de hacer lo contrario violaría las disposiciones de los Acuerdos de Argel y del derecho internacional. UN وفي هذا الصدد، يؤكد الوفد الإريتري أنه ما من بديل لتنفيذ القرار النهائي والملزم للجنة الحدود، بحسن النية، لأن أي محاولة من هذا القبيل ستشكل خرقا لأحكام اتفاقي الجزائر والقانون الدولي.
    Los ciudadanos de Eritrea siguen siendo víctimas de violaciones al estado de derecho a consecuencia del rechazo impune de Etiopía de la decisión definitiva y vinculante de la comisión de arbitraje, sancionada por las Naciones Unidas y otras organizaciones y por otros Estados. UN إن الإريتريين هم الآن ضحايا انتهاكات حكم القانون من جراء رفض إثيوبيا القرار النهائي والملزم لمفوضية التحكيم، الذي صادقت عليه الأمم المتحدة ومنظمات أخرى وكذلك بعض الدول.
    La Unión Europea está de acuerdo en que para seguir avanzando hay que aplicar plenamente el acuerdo de Argel de 2000 y la subsiguiente decisión, definitiva y vinculante, de la Comisión de Fronteras. UN ويتفق الاتحاد الأوروبي على أن التنفيذ التام لاتفاق الجزائر العاصمة لعام 2000 وللقرار النهائي والملزم الذي ستتخذه لجنة الحدود لاحقا هو الذي سيمكن من المضي قدما.
    La adhesión voluntaria a esta moratoria es una medida positiva, pero no tiene el mismo efecto permanente y jurídicamente obligatorio que la entrada en vigor del Tratado. UN والالتزام الطوعي بهذا الوقف الاختياري خطوة جديرة بالترحيب، ولكن لا يترتب عليه نفس الأثر الدائم والملزم قانوناً الذي يترتب على بدء نفاذ المعاهدة.
    No obstante, las moratorias no tienen el mismo efecto permanente y jurídicamente vinculante que un tratado cuya aplicación puede ser objeto de verificación efectiva. UN غير أن وقف التفجيرات ليس له نفس الأثر الدائم والملزم قانونا الذي ينشأ عن معاهدة يمكن التحقق منها فعليا.
    Sin embargo, sin el efecto duradero y jurídicamente vinculante que supone la entrada en vigor del Tratado, esa norma sigue siendo precaria. UN إلا أن هذه القاعدة تظل هشة بدون الأثر الدائم والملزم قانونا لبدء نفاذ المعاهدة.
    1. La decisión, que es `definitiva y obligatoria ' de conformidad con el Acuerdo de Argel, no ha sido aceptada hasta la fecha por el Gobierno de Etiopía. UN " 1 - إن الحكومة الإثيوبية لم تقبل حتى الآن الحكم النهائي والملزم وفقا لاتفاق الجزائر.
    El tratado debe garantizar el fin definitivo y obligatorio de los ensayos, que todos buscamos. UN ويجب أن تكفــل المعاهــدة اﻹنهاء الحاسم والملزم للتجريب النووي، اﻷمر الذي نسعى جميعا إلى تحقيقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus