El personal organiza proyecciones de películas y difunde publicaciones y carteles del Departamento de Información Pública y la División de los Derechos de los Palestinos. | UN | ويقوم الموظفون بتنظيم عروض لﻷفلام وتوزيع المنشورات والملصقات التي تنتجها إدارة شؤون اﻹعلام وشعبة حقوق الفلسطينيين. |
Entre las publicaciones editadas con arreglo a estos mandatos se incluyen libros, artículos de fondo, documentos de antecedentes y carteles. | UN | وتشمل المنشورات الصادرة وفقا لهذه الولايات الكتب والمقالات الصحفية ووثائق المعلومات اﻷساسية والملصقات. |
El Día de los Derechos Humanos, 40 periodistas seleccionados se reunieron en el Centro para asistir a una exposición de fotografías y carteles. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، التقى ٤٠ من الصحفيين المختارين في المركز في معرض للصور الفوتوغرافية والملصقات. |
Asimismo, se han hecho esfuerzos concertados para distribuir folletos y carteles para explicar las condiciones del Acuerdo de Paz, proteger a la población contra las minas y fomentar la toma de conciencia sobre la situación. | UN | ويبذل أيضا جهد منسق لتوزيع المنشورات والملصقات لشرح أحكام اتفاق السلام وتعزيز الوقاية من اﻷلغام وزيادة الوعي بها. |
También se venden tarjetas postales, carteles y material de oficina. | UN | وتباع أيضا البطاقات التذكارية والملصقات واﻷدوات المكتبية. |
Además, serían responsables de una campaña de odio hacia los cristianos a través de los medios de comunicación, folletos y carteles. | UN | وفضلا عن ذلك فإنهم مسؤولون فيما يقال عن شن حملة كراهية ضد المسيحيين من خلال وسائط اﻹعلام، والمنشورات والملصقات. |
Los centros de información de Dar es Salaam y Tokio organizaron exposiciones de fotografías y carteles. | UN | ونظم مركز الإعلام في كل من دار السلام وطوكيو معارض للصور والملصقات. |
Asimismo, utiliza campañas de información pública, programas de radio y anuncios de televisión, folletos y carteles con fines de información y concienciación. | UN | ويستخدم أيضا الحملات العامة وبرامج البث الإذاعي والإشهار التليفزيوني، والنشرات والملصقات لنشر المعلومات وإذكاء الوعي. |
Esta campaña se difundió en todo el país a través de la radio, la televisión, revistas especializadas, folletos y carteles. | UN | وجرت الدعاية لهذه الحملة في جميع أنحاء البد عن طريق الإذاعة والتلفزيون والمجلات المتخصصة، والنشرات، والملصقات. |
Además, se han publicado y distribuido calendarios, agendas, folletos y carteles en los que se da información sobre la Convención, que se han distribuido a gran número de escuelas en todas las provincias del país. | UN | بالإضافة إلى إصدار الرزنامات والأجندات المكتبية والمطويات والملصقات التي تنشر المعلومات عن اتفاقية حقوق الطفل وتوزع بكثافة على كافة محافظات المملكة ومدارسها، ومن بعض الأمثلة في هذا السياق ما يلي: |
Con objeto de hacer llegar la información a una mayor audiencia, se utilizaron programas radiofónicos, y televisivos y la Internet, en lugar de volantes y carteles | UN | للوصول إلى جمهور مستمعين أوسع، استُعين بالبرامج الإذاعية والتلفزيونية والإنترنت بدلا من النشرات والملصقات |
Folletos y carteles | UN | منشور وملصق 000 50 من المناشير والملصقات |
El número menor de lo previsto respecto de las pancartas, camisetas y carteles fue resultado de | UN | نجم انحفاض التاتج المتعلق باللافتات والقمصان القصيرة الأكمام والملصقات عن انخفاض الطلب |
El número menor de lo previsto respecto de los folletos y carteles fue resultado de una disminución de la demanda | UN | نجم انخفاض الناتج بالنسبة لعدد الكراسات والملصقات عن انخفاض الطلب |
El número mayor de lo previsto respecto de las pancartas, camisetas, folletos y carteles obedeció al aumento del interés por potenciar el papel de la mujer en la política y la sociedad | UN | عُزي ارتفاع الناتج من اللافتات والقمصان والكراسات والملصقات إلى زيادة الاهتمام بتعزيز دور المرأة في السياسة وفي المجتمع |
El número de folletos y carteles fue menor porque se determinó que el uso de librillos podía ser una alternativa más apropiada para la campaña | UN | يُعزى تراجع عدد الكراسات والملصقات إلى الإصرار على أن استخدام الكتيبات يمثّل بديلاً أنسب للحملة كتيب |
:: Un recuadro especial y páginas web que facilitan la descarga de material para la prensa, vídeos, logos, letreros y carteles. | UN | علبة خاصة وصفحات إلكترونية لتسهيل عمليات تنزيل مجموعة المواد الصحفية وتسجيلات الفيديو والرموز واللافتات والملصقات |
El Ministro de Trabajo y Políticas Sociales ha considerado que la distribución de folletos y carteles es el medio óptimo para transmitir ese mensaje a un público amplio. | UN | وتفترض وزارة العمل والسياسة الاجتماعية أن المنشورات والملصقات توفر الوسيلة الأمثل لإيصال الرسالة إلى الجمهور الواســع. |
También se venden tarjetas postales, carteles y material de oficina. | UN | كما تتوافر للبيع البطاقات البريدية التذكارية والملصقات والمواد القرطاسية. |
Los participantes en la reunión tuvieron la oportunidad de admirar los logotipos y afiches presentados. | UN | وقد تمكن المشاركون في الاجتماع من التأمل في الرموز والملصقات المعروضة. |
La película y los carteles recibieron gran difusión en los países de África y en determinados sectores de la comunidad internacional. | UN | وتم توزيع الشريط والملصقات الجدارية على نطاق واسع في البلدان الافريقية وفي قطاعات مختارة من المجتمع الدولي. |
Las estimaciones de gastos de información pública abarcan servicios por contrata para la impresión de folletos, boletines, distintivos adhesivos, calendarios y programas sobre la evolución de la Misión. | UN | وتشمل تقديرات التكاليف المتعلقة بالإعلام الخدمات التعاقدية اللازمة لطبع الكتيبات والرسائل الإخبارية والنشرات والملصقات والتقويمات وبرامج عن التقدم الذي تحرزه البعثة. |
También se han elaborado y difundido material de formación como conjuntos de instrumentos, publicaciones, material multimedia, pósters y vídeos. | UN | وعلاوة على ذلك، أُنتجت ونُشرت مواد تدريبية مثل عُدد الأدوات والمنشورات ومواد الوسائط المتعددة والملصقات وأفلام الفيديو. |