"والملكية الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la implicación nacional
        
    • e implicación nacional
        
    • y la titularidad nacional
        
    • y el sentido de identificación nacional
        
    • y el control nacional
        
    • y la propiedad nacional
        
    • y se identificara
        
    • el control nacionales
        
    • y del control nacional
        
    • ni la autoridad nacional
        
    • la responsabilidad nacional
        
    • y la implicación nacionales
        
    • y el sentido de pertenencia nacional
        
    • la identificación nacional
        
    • y de la implicación nacional
        
    Se estaba empezando a aplicar a las misiones esa política, que se centraba en cuestiones tales como la planificación temprana, la integración y la implicación nacional. UN ويجري حاليا تعميم هذه السياسة التي تركز على مجالات من قبيل التخطيط المبكر والتكامل والملكية الوطنية على مستوى البعثات.
    1. Liderazgo eficaz de los gobiernos e implicación nacional en las estrategias de desarrollo. UN 1 - القيادة الحكومية الفعالة والملكية الوطنية لاستراتيجيات التنمية.
    En los cuatro países, los miembros de la Comisión continúan promoviendo en forma colectiva la inclusión y la titularidad nacional de los procesos para la consolidación de la paz. UN وفي البلدان الأربعة، يواصل أعضاء لجنة بناء السلام جماعيا تعزيز الشمولية والملكية الوطنية لعمليات بناء السلام.
    4. Acoge con agrado el fortalecimiento del apoyo al desarrollo nacional y destaca la importancia del fomento de la capacidad y el sentido de identificación nacional con los programas para seguir potenciando ese desarrollo; UN 4 - يرحب بالدعم المعزز للتنمية الوطنية ويؤكد على أهمية تنمية القدرات والملكية الوطنية في زيادة تعزيز التنمية الوطنية؛
    Tailandia alienta a las Naciones Unidas a que sigan colaborando estrechamente con los Estados Miembros en la promoción de esas actividades, con hincapié en el fomento de la capacidad y el control nacional. UN وأضاف أن تايلند تشجع الأمم المتحدة على مواصلة العمل بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء من أجل تعزيز الإجراءات المتعلقة بالألغام مع التركيز على بناء القدرة والملكية الوطنية.
    La buena gobernanza en los países menos adelantados y la propiedad nacional del proceso de desarrollo son igualmente importantes. El crecimiento económico por sí solo no puede garantizar un nivel de vida más alto. UN وأضافت قائلة إن الحكم الرشيد في أقل البلدان نمواً والملكية الوطنية لعملية التنمية لهما أهمية وإن النمو الاقتصادي وحده لا يضمن ارتفاع مستوى المعيشة.
    La planificación temprana y la implicación nacional eran importantes. UN والتخطيط المبكر والملكية الوطنية عاملان يتسمان بالأهمية.
    3. El fortalecimiento de la voluntad política y la implicación nacional UN 3 - تعزيز الإرادة السياسية والملكية الوطنية
    77. Sin embargo, los derechos humanos y los ODM son interdependientes y comparten valores y principios comunes, como la promoción del bienestar humano, el respeto por la dignidad de las personas, el empoderamiento, la participación y la implicación nacional. UN 77- ومع ذلك فإن حقوق الإنسان والأهداف الإنمائية للألفية مترابطة وتشترك في قيم ومبادئ مشتركـة، مثل تعزيز رفاه الإنسان واحترام كرامة الناس والتمكين والمشاركة والملكية الوطنية.
    De hecho, la experiencia en las actividades de consolidación de la paz ha demostrado que el estado de derecho se fortalece cuando las reformas se ajustan a los principios de inclusión, participación, transparencia e implicación nacional. UN ففي الواقع، أثبتت التجربة في مجال جهود بناء السلام أن سيادة القانون تتعزز عندما تلتزم الإصلاحات بمبادئ الشمول والمشاركة والشفافية والملكية الوطنية.
    De hecho, la experiencia demuestra que el estado de derecho se fortalece cuando las reformas respetan los principios de inclusión, participación, transparencia e implicación nacional. UN واختتم قائلا إن التجربة أثبتت أن سيادة القانون إنما تتعزّز في واقع الأمر عندما تخضع الإصلاحات لمبادئ الإدماج والمشاركة والشفافية والملكية الوطنية.
    Las asociaciones y la titularidad nacional constituyen una cuestión prioritaria. UN وتشكل الشراكات والملكية الوطنية محوراً لهذه المسألة.
    Conceptos como la consulta, la participación y la titularidad nacional pueden fracasar, perder su significado o poner a los ciudadanos en peligro si no se observan y respetan las disposiciones de la Declaración. UN وقد تتلاشى مفاهيم مثل التشاور والمشاركة والملكية الوطنية أو تفقد معناها أو تعرض المواطنين للخطر في حالة عدم التقيد بأحكام الإعلان واحترامها.
    En el plan estratégico del PNUD para el período 2008-2011 se pone de relieve el vínculo entre el desarrollo humano, los derechos humanos y el sentido de identificación nacional al pedir al PNUD que preste apoyo a los gobiernos para determinar intervenciones eficaces a fin de estimular la participación de los sectores sociales más pobres, así como de las mujeres, los jóvenes, las personas que viven con discapacidad y los pueblos indígenas. UN 4 - وتشدد الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي 2008-2011 على الصلة بين التنمية البشرية وحقوق الإنسان والملكية الوطنية من خلال البرنامج إلى دعم الحكومات في تعيين ما ينبغي تعيينه من تدخلات فعالة لتعزيز مشاركة أفقر القطاعات الاجتماعية، وكذلك النساء والشباب والأشخاص ذوي الإعاقة والشعوب الأصلية.
    a) Ser simple y flexible para tener en cuenta los distintos niveles de desarrollo y el sentido de identificación nacional reflejado en las estrategias, prioridades y políticas de cada país en materia de desarrollo, y permitir la inclusión de cuestiones nuevas y emergentes; UN (أ) أن يكون بسيطا ومرنا بحيث يحترم مختلف مستويات التنمية والملكية الوطنية للأولويات والاستراتيجيات والسياسات الإنمائية لكل من البلدان، وأن يتيح إدراج القضايا الجديدة والمستجدة؛
    En su decisión 2005/26, la Junta Ejecutiva, reconociendo que el fomento de la capacidad y el control nacional eran fundamentales para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, aprobó la propuesta del PNUD de destinar recursos adicionales del TRAC-2 al fomento de la capacidad a fin de apoyar el logro de esos objetivos. UN 9 - وفي المقرر 2005/26، وافق المجلس التنفيذي على الاقتراح المقدم من البرنامج الإنمائي بأن توجه موارد إضافية في إطار البند 2 نحو تنمية القدرات دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مع الاعتراف بأن تنمية القدرات والملكية الوطنية أمران أساسيان لتحقيق تلك الأهداف.
    Reconocer el derecho de los Estados a regular las transferencias internas de armas y la propiedad nacional dentro de su territorio, sin perjuicio de la prioridad otorgada al desarme nuclear, tal como se acordó por consenso en el primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme en 1978; UN الاعتراف بحق الدول في تنظيم النقل الداخلي للأسلحة والملكية الوطنية داخل إقليمها دون المساس بأولوية نزع السلاح النووي على نحو ما اتُفق عليه في الدورة الاستثنائية الأولى التي كرستها الجمعية العامة لنزع السلاح في عام 1978؛
    La delegación de uno de los países a los que se está aplicando el MANUD a título experimental dijo que el sistema de evaluación común para los países mejoraría la asociación para el desarrollo entre los organismos de las Naciones Unidas, los países en que se ejecutaban los programas y las instituciones de Bretton Woods, conforme a la necesidad de que el país se hiciera cargo de la ejecución y se identificara con el proceso. UN وقال وفد إحدى بلدان المرحلة التجريبية ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية إن التقييم القطري المشترك سيعزز الشراكة في مجال التنمية بين وكالات اﻷمم المتحدة وبلدان البرامج ومؤسسات بريتون وودز، بما يتمشى مع ضرورة التنفيذ الوطني للعملية والملكية الوطنية لها.
    Muchas delegaciones pidieron garantías en el sentido de que las actividades de cooperación para el desarrollo del PNUD seguirían respetando la soberanía y el control nacionales. UN 49 - وطلبت وفود كثيرة تأكيدات لاستمرار أنشطة التعاون الإنمائي للبرنامج احترام السيادة الوطنية والملكية الوطنية.
    Es necesario que la cuestión del desarrollo de la capacidad nacional y del control nacional se examine de manera prioritaria en las situaciones posteriores a los conflictos. UN وثمة حاجة إلى النظر إلى مسألة تنمية القدرات الوطنية والملكية الوطنية كأولوية في حالات ما بعد الصراع.
    Por consiguiente, la nota no tenía por objeto menoscabar la importancia de la estructura de cooperación con el país ni la autoridad nacional. UN وعليه، لا تحاول المذكرة التقليل من إطار التعاون القطري والملكية الوطنية.
    Para que esos programas tengan éxito, es preciso fomentar la capacidad y la responsabilidad nacional en la gestión de dichos programas. UN وتعزيز بناء القدرات الوطنية والملكية الوطنية في إدارة برامج مرحلة ما بعد انتهاء الصراع هو مفتاح النجاح.
    La Comisión debería examinar las formas de aprovechar los éxitos de esas iniciativas y seguir empoderándolas a fin de propiciar la creación de mecanismos transparentes que reforzaran la coherencia y la implicación nacionales. UN وينبغي للجنة أن تنظر في سبل الاستفادة من النجاحات التي حققتها هذه المبادرات وزيادة تمكينها بحيث تؤدي إلى إقامة آليات تتسم بالشفافية لتعزيز الاتساق والملكية الوطنية.
    Algunas delegaciones destacaron la importancia de la coordinación, la colaboración y el diálogo normativo entre el Gobierno central y los gobiernos locales a efectos de fomentar la sostenibilidad a largo plazo y el sentido de pertenencia nacional. UN ٥٥ - وأكد عدد من الوفود أهمية التنسيق، والتعاون والحوار المتعلق بالسياسة بين الحكومة المركزية والحكومة المحلية بغية تحقيق الاستدامة على اﻷجل الطويل والملكية الوطنية.
    la identificación nacional con estas actividades es necesaria para que las partes interesadas en el plano nacional se conviertan en asociados activos en la formulación y ejecución de los programas de creación de capacidad. UN والملكية الوطنية ضرورية لتحويل أصحاب المصلحة الوطنيين إلى شركاء فعالين في وضع برامج بناء القدرات وتنفيذها.
    Por tanto, el Grupo destaca la preeminencia de las capacidades nacionales y de la implicación nacional. UN ولهذا يشدد الفريق على أولوية القدرات الوطنية والملكية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus