"والممارسات التمييزية ضد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y prácticas discriminatorias contra
        
    • y las prácticas discriminatorias contra
        
    • o prácticas discriminatorias contra
        
    • o práctica discriminatoria contra
        
    Fortalecer las campañas de concienciación para combatir las medidas y prácticas discriminatorias contra la mujer UN تعزيز حملات التوعية الرامية إلى مكافحة التدابير والممارسات التمييزية ضد المرأة
    Por último, expresó su preocupación acerca de la situación en Dominica en relación con las leyes y prácticas discriminatorias contra la mujer en los ámbitos del matrimonio, la elección de la pareja, el divorcio, la custodia de los hijos, la transmisión de la nacionalidad y la herencia. UN وأخيراً، أعربت السويد عن قلقها إزاء الوضع في دومينيكا فيما يتعلق بالقوانين والممارسات التمييزية ضد المرأة في مجالات الزواج واختيار شريك الحياة والطلاق وحضانة الأطفال ونقل الجنسية والإرث.
    Sobre la base de los resultados de esas investigaciones, se ha adoptado una amplia gama de medidas a fin de modificar o abolir esas costumbres y prácticas discriminatorias contra la mujer y por tanto perjudiciales para su desarrollo integral. UN وقد اتخذت طائفة عريضة من التدابير استناداً إلى نتائج هذا البحث من أجل تعديل أو إلغاء تلك العادات والممارسات التمييزية ضد المرأة ومن ثم الضارة بتطورها المتعدد الجوانب.
    Asimismo, preocupan al Comité la jornada de trabajo excesiva y las prácticas discriminatorias contra las mujeres embarazadas. UN ويساور أيضا اللجنة القلق إزاء ساعات العمل المبالغ فيها، والممارسات التمييزية ضد الحوامل.
    Asimismo, preocupan al Comité la jornada de trabajo excesiva y las prácticas discriminatorias contra las mujeres embarazadas. UN ويساور أيضا اللجنة القلق إزاء ساعات العمل المبالغ فيها، والممارسات التمييزية ضد الحوامل.
    17. Insta a todos los Estados a que examinen y, en caso necesario, revisen su política de inmigración con miras a eliminar las normas o prácticas discriminatorias contra los migrantes que contravengan los instrumentos internacionales de derechos humanos vigentes; UN 17 - تهيب بجميع الدول استعراض سياساتها المتعلقة بالهجرة إليها وتنقيحها عند الاقتضاء بغية إلغاء جميع السياسات والممارسات التمييزية ضد المهاجرين التي تتعارض مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة؛
    12. Insta a todos los Estados a que examinen y, en caso necesario, revisen sus políticas de inmigración con miras a eliminar toda política o práctica discriminatoria contra los inmigrantes que no sean compatibles con los instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos; UN ١٢ - تطلب إلى جميع الدول أن تقوم، حيث تدعو الضرورة، باستعراض أو تنقيح سياساتها المتعلقة بالهجرة بغية إلغاء جميع السياسات والممارسات التمييزية ضد المهاجرين التي تتعارض مع الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛
    La actividad económica de diversas ciudades como Semnan, Aligudarz, Isfahán y Mashhad también se ha visto afectada por las políticas y prácticas discriminatorias contra la comunidad bahaí. UN كما تأثر النشاط الاقتصادي في مختلف المدن مثل سمنان وأليكودرز وأصفهان ومشهد بالسياسات والممارسات التمييزية ضد الطائفة البهائية.
    El empeoramiento de la situación económica en esos países ha ido acompañado de un deterioro de las medidas y prácticas discriminatorias contra los expatriados y de la aplicación de políticas que frustran el goce de sus derechos duramente ganados y que llevan a que sean expulsados de países donde se ganaron la vida honradamente durante mucho tiempo y a cuyas economías hicieron contribuciones importantes. UN إن تردي الوضع الاقتصادي في تلك البلدان يواكبه تفاقم اﻷعمال والممارسات التمييزية ضد المغتربين فيها وتطبيق سياسات تحول دون تمتعهم بحقوقهم التي اكتسبوها بشق اﻷنفس، وتؤدي إلى طردهم من البلدان التي ظلوا لفترة طويلة يكسبون عيشهم فيها بأمانة ويسهمون في اقتصادها اسهاما كبيرا.
    Otros países informan de las medidas en curso para revocar o enmendar las leyes y prácticas discriminatorias contra poblaciones indígenas, minorías étnicas o grupos o clases particulares de la población que se ha comprobado que someten a las mujeres de esos grupos a una doble discriminación. UN وتفيد بلدان أخرى أنها بصدد اتخاذ خطوات لنسخ أو تعديل القوانين والممارسات التمييزية ضد السكان اﻷصليين أو اﻷقليات العرقية أو الجماعات أو الطوائف الخاصة من السكان ممن يخضعون المرأة في هذه الجماعات لتمييز مزدوج.
    El Comité constata la prevalencia en toda la sociedad peruana de manifestaciones socioculturales de conducta que mantienen prejuicios y prácticas discriminatorias contra la mujer. UN ٧١٣ - وتلاحظ اللجنة، على الصعيد الاجتماعي، شيوع أنماط التصرف الاجتماعية والثقافية التي تكرس على أشكال التحيز والممارسات التمييزية ضد المرأة.
    Pregunta 8: ¿Ha examinado el Gobierno de su país y revisado, si procedía, aspectos de sus políticas de inmigración que pudieran ser incompatibles con los instrumentos internacionales de derechos humanos a fin eliminar todas las políticas y prácticas discriminatorias contra los migrantes? UN السؤال 8: هل استعرضت حكومتكم سياساتها المتعلقة بالهجرة الوافدة التي يمكن أن تتنافى مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وهل نقحتها، عند اللزوم، بغية القضاء على جميع السياسات والممارسات التمييزية ضد المهاجرين؟
    64. Los problemas principales de derechos humanos siguen siendo diversas formas de violencia de género y prácticas discriminatorias contra la mujer. UN 64- وما زالت مختلف أشكال العنف القائم على نوع الجنس والممارسات التمييزية ضد المرأة تشكل التحديات الرئيسية لحقوق الإنسان.
    El Comité propone al Gobierno que organice campañas públicas sobre los derechos del niño para resolver de modo eficaz el problema de la persistencia de actitudes y prácticas discriminatorias contra determinados grupos de niños, tales como niñas, niños pertenecientes a minorías o grupos indígenas y niños pobres. UN ٩٣٥ - وتقترح اللجنة على الحكومة أن تقوم بتنظيم حملات عامة بشأن حقوق الطفل بغية التصدي بفعالية لمشكلة استمرار المواقف والممارسات التمييزية ضد فئات معيﱠنة من اﻷطفال مثل الطفلات وأطفال اﻷقليات أو السكان اﻷصليين وأطفال الفقراء.
    9. Pide a todos los Estados que examinen y, cuando sea necesario, revisen sus políticas de inmigración incompatibles con los instrumentos internacionales de derechos humanos con miras a eliminar todas las políticas y prácticas discriminatorias contra los migrantes; UN 9- تطلب إلى جميع الدول أن تعيد النظر في سياساتها المتعلقة بالهجرة التي تتنافى مع الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، وأن تعدل هذه السياسات عند الضرورة، بغية استئصال جميع السياسات والممارسات التمييزية ضد المهاجرين؛
    Expresó preocupación por la violencia y las prácticas discriminatorias contra las mujeres, en particular las refugiadas. UN وأعربت عن قلقها إزاء العنف والممارسات التمييزية ضد المرأة، ولا سيما اللاجئات.
    38. Filipinas reconoció los esfuerzos de Zambia contra los prejuicios de género y las prácticas discriminatorias contra las mujeres. UN 38- وسلمت الفلبين بالجهود التي بذلتها زامبيا لمكافحة التحيز الجنساني والممارسات التمييزية ضد المرأة.
    El Comité sigue sumamente preocupado por que no se haya empezado a trabajar de manera sistemática con líderes religiosos, creadores de opinión y medios de comunicación de masas, entre otros, para combatir y transformar las actitudes y las prácticas discriminatorias contra los niños. UN ولا تزال اللجنة قلقة للغاية إزاء عدم بذل أي جهد منهجي، بما في ذلك مع الزعماء الدينيين وصناع الرأي ووسائل الإعلام، لمكافحة السلوكيات والممارسات التمييزية ضد الأطفال وتغييرها.
    24. El CEDAW expresó su preocupación, entre otras cosas, por las violaciones de los derechos laborales de la mujer en las industrias maquiladoras, la jornada de trabajo excesiva y las prácticas discriminatorias contra las mujeres embarazadas, y la ausencia de medidas para proteger los derechos de las empleadas domésticas. UN 24- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق إزاء أمور منها انتهاكات حقوق الإنسان للعاملات في الصناعات التجميعية، وطول ساعات العمل والممارسات التمييزية ضد الحوامل وعدم وجود تدابير لحماية حقوق العاملات في الخدمة المنزلية.
    17. Insta a todos los Estados a que examinen y, en caso necesario, revisen su política de inmigración con miras a eliminar las normas o prácticas discriminatorias contra los migrantes que contravengan los instrumentos internacionales de derechos humanos vigentes; UN " 17 - تهيب بجميع الدول أن تستعرض سياساتها المتعلقة بالهجرة إليها وأن تنقحها عند الاقتضاء بغية إلغاء جميع السياسات والممارسات التمييزية ضد المهاجرين التي تتعارض مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة؛
    18. Insta a todos los Estados a que examinen y, en caso necesario, revisen su política de inmigración con miras a eliminar las normas o prácticas discriminatorias contra los migrantes que contravengan los instrumentos internacionales de derechos humanos aplicables; UN " 18 - تهيب بجميع الدول استعراض سياساتها المتعلقة بالهجرة إليها وتنقيحها عند الاقتضاء بغية إلغاء جميع السياسات والممارسات التمييزية ضد المهاجرين التي تتعارض مع الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    15. Insta a todos los Estados a que examinen y, en caso necesario, revisen sus políticas de inmigración con miras a eliminar toda política o práctica discriminatoria contra los migrantes que contravenga los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes; UN ١٥ - تطلب إلى جميع الدول استعراض سياساتها المتعلقة بالهجرة إليها وتنقيحها عند الاقتضاء بغية إلغاء جميع السياسات والممارسات التمييزية ضد المهاجرين التي تتعارض مع الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus