"والممارسات الجيدة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y buenas prácticas en
        
    • y las buenas prácticas en
        
    • y buenas prácticas de
        
    • y las prácticas idóneas de
        
    • y mejores prácticas en
        
    • y las mejores prácticas en
        
    • y prácticas óptimas
        
    • y buenas prácticas a
        
    • y buenas prácticas para
        
    • y las buenas prácticas de
        
    Enseñanzas extraídas y buenas prácticas en materia de utilización de las tecnologías espaciales en actividades de socorro y reducción de desastres UN الدروس المستفادة والممارسات الجيدة في استخدام تكنولوجيات الفضاء من أجل دعم جهود الإغاثة والحد من الكوارث
    Relaciones con los medios de información y buenas prácticas en las campañas de sensibilización para la lucha contra la corrupción UN العلاقات مع وسائط الإعلام والممارسات الجيدة في حملات إذكاء الوعي بمكافحة الفساد
    15. [Éxitos y buenas prácticas en la aplicación del artículo, según proceda] UN 15- [التجارب الناجحة والممارسات الجيدة في تنفيذ المادة، إن وجدت]
    Difusión a escala mundial de las lecciones extraídas y las buenas prácticas en cuanto a la aplicación de los principios del Convenio No. 169 UN الدروس المكتسبة والممارسات الجيدة في تنفيذ مبادئ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 تُعمم على الصعيد العالمي
    Las redes intercambian información sobre las dificultades y las buenas prácticas en materia de seguimiento y evaluación por conducto de mensajes publicados en distintas redes simultáneamente. UN وتبادلت الشبكات عبر رسائل فيما بينها التحديات والممارسات الجيدة في مجال الرصد والتقييم.
    Segundo, generar un compendio de políticas y buenas prácticas en este mismo campo. UN وثانيا، إيجاد مجموعة من السياسات والممارسات الجيدة في هذا المجال.
    En general, se considera que los logros y buenas prácticas en el marco de la aplicación del Capítulo IV de la Convención son los siguientes: UN اعتُبرت النقطتان التاليتان، إجمالا، من التجارب الناجحة والممارسات الجيدة في إطار تنفيذ الفصل الرابع من الاتفاقية:
    En general, cabe destacar los siguientes logros y buenas prácticas en la aplicación del Capítulo III de la Convención: UN إجمالا، يمكن تسليط الضوء على ما يلي من التجارب الناجحة والممارسات الجيدة في تطبيق الفصل الثالث من الاتفاقية:
    Además, cabe destacar los siguientes logros y buenas prácticas en la aplicación del capítulo IV de la Convención: UN وعلاوة على ذلك، يمكن تسليط الضوء على ما يلي من التجارب الناجحة والممارسات الجيدة في تنفيذ الفصل الرابع من الاتفاقية:
    Además, se agruparán conocimientos especializados, información y buenas prácticas en formatos de más fácil uso para la capacitación y el aprendizaje permanentes, con propósitos múltiples. UN وعلاوة على ذلك، سيعاد تجميع المعارف والمعلومات المتخصصة والممارسات الجيدة في صيغ سهلة الاستعمال لكي تستخدم في التدريب والتعليم المستمرين المتعددي اﻷغراض.
    Por consiguiente, la Unión Europea celebra la labor de las Naciones Unidas y del Banco Mundial en lo tocante a la elaboración y la refinación de principios y buenas prácticas en materia de políticas sociales. UN ولذلك يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالعمل الذي يقوم به كل من اﻷمم المتحدة والبنك الدولي في وضع وتحسين المبادئ والممارسات الجيدة في السياسات الاجتماعية.
    Se tratará de fomentar la divulgación y el intercambio de información, experiencias y buenas prácticas en el ámbito de la política social, entre otras cosas mediante la celebración de reuniones de grupos de expertos. UN وسوف تبذل جهود لتعزيز نشر وتبادل المعلومات والخبرات والممارسات الجيدة في مجال السياسة الاجتماعية، بما في ذلك عن طريق عقد اجتماعات لأفرقة الخبراء.
    Se tratará de fomentar la divulgación y el intercambio de información, experiencias y buenas prácticas en el ámbito de la política social, entre otras cosas mediante la celebración de reuniones de grupos de expertos. UN وسوف تبذل جهود لتعزيز نشر وتبادل المعلومات والخبرات والممارسات الجيدة في مجال السياسة الاجتماعية، بما في ذلك عن طريق عقد اجتماعات لأفرقة الخبراء.
    A. Progresos y buenas prácticas en las esferas temáticas UN ألف - التقدم المحرز والممارسات الجيدة في المجالات المواضيعية
    Cabe también considerar el análisis y evaluación de la marcha de esta forma de cooperación y sus modalidades a fin de obtener información sistemática de avances y buenas prácticas en los diversos esfuerzos de cooperación Sur-Sur y de cooperación triangular. UN وهناك مجال لتحليل وتقييم هذا النوع من التعاون وطرائقه للحصول على معلومات منتظمة عن التقدم المحرز والممارسات الجيدة في شتى نماذج التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي الأطراف.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el grupo temático sobre protección a nivel mundial están recopilando la experiencia adquirida y las buenas prácticas en materia de protección. UN وتقوم إدارة عمليات حفظ السلام ومجموعة الحماية الشاملة بجمع الدروس المستفادة والممارسات الجيدة في مجال الحماية.
    :: Tenga en cuenta los progresos y las buenas prácticas en la formulación de sus programas de educación. UN * مراعاة جوانب التقدم والممارسات الجيدة في صياغة برامج الحكومات بشأن التعليم.
    Durante el bienio también mejoró el acceso a los datos, los instrumentos analíticos y normativos, la información, la experiencia y las buenas prácticas en la administración pública. UN تحسنت أيضا خلال فترة السنتين إمكانية الاطلاع على البيانات وأدوات التحليل والسياسات والمعلومات والخبرات والممارسات الجيدة في مجال الإدارة العامة.
    iii) Porcentaje de destinatarios de publicaciones e informes de la CESPAP que indican que han mejorado su conocimiento y su información sobre las tendencias, políticas y buenas prácticas de desarrollo social y población UN ' 3` نسبة المستفيدين من منشورات اللجنة وتقاريرها ذات الصلة الذين يشيرون إلى تحسن معرفتهم ووعيهم بالأبعاد الجنسانية للتنمية الاجتماعية، والاتجاهات والسياسات والممارسات الجيدة في المجال السكاني
    Las iniciativas regionales permiten aprovechar la competencia técnica y las prácticas idóneas de países en situaciones análogas, cooperar con los vecinos y utilizar los recursos internacionales de manera concentrada y, por lo tanto, más eficaz. UN وتهييء المبادرات على هذا الصعيد الفرصة للاستفادة من الخبرة والممارسات الجيدة في البلدان التي تجد نفسها في ظروف متشابهة وتولد التعاون بين البلدان المجاورة وتسمح بالاستفادة من الموارد الدولية بطريقة مركزة وبالتالي أكثر كفاءة.
    Se deben intercambiar experiencias y mejores prácticas en ese ámbito en el futuro. UN وينبغي تبادل الخبرات والممارسات الجيدة في المستقبل.
    A fin de facilitar los intercambios de las experiencias nacionales y las mejores prácticas en materia de desarrollo sostenible, se mejorará el acceso de los gobiernos, las organizaciones internacionales y los sectores no estatales a la información pertinente, incluso en forma electrónica. UN ولتيسير تبادل الخبرات الوطنية والممارسات الجيدة في التنمية المستدامة، سيجري تحسين إمكانية حصول الحكومات والمنظمات الدولية والجهات الفاعلة غير الحكومية على المعلومات ذات الصلة، بما في ذلك ما يكون منها في شكل إلكتروني.
    El evento de capacitación estuvo centrado en la promoción de instrumentos y prácticas óptimas en materia de mejores servicios urbanos y creación de puestos de trabajo en África oriental y meridional. UN وركزت فعالية التدريب على تطوير الأدوات والممارسات الجيدة في تقديم الخدمات الحضرية المحسنة وخلق فرص العمل في شرق وجنوب أفريقيا.
    39. Los participantes intercambiaron experiencias y buenas prácticas a ese respecto, incluida la obtención, en la medida de lo posible, del consentimiento de las víctimas y testigos, y el mecanismo de las cartas como medio de intervención rápida. UN 39- وتبادل المشاركون الخبرات والممارسات الجيدة في هذا الشأن، بما في ذلك الحصول على موافقة الضحايا والشهود إلى الحد الممكن، وآلية الرسائل بوصفها وسيلة للتدخل السريع.
    En Asia sudoriental, el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujeres (UNIFEM) estaba colaborando con gobiernos que aportaban y recibían trabajadores, en materia de instrumentos y buenas prácticas para proteger a las trabajadoras migrantes. UN وفي جنوب شرق آسيا، يتعاون صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مع الحكومات المرسلة للقوى العاملة والحكومات المستقبلة لها بشأن وسائل حماية النساء العاملات المهاجرات والممارسات الجيدة في هذا الصدد.
    :: Sesiones de formación sobre las políticas y las buenas prácticas de formación profesional, Turín, 2008 UN تدريب بشأن السياسات والممارسات الجيدة في مجال التدريب المهني، في تورين، في عام 2008

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus