El Consultivo Especial ha mantenido una estrecha relación con otros interesados pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y representantes permanentes de países vecinos. | UN | وتمكن الفريق الاستشاري أيضا من إقامة الاتصال عن كثب مع سائر أصحاب المصلحة في منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والممثلين الدائمين لبلدان الجوار. |
Todos los delegados y representantes permanentes ante las Naciones Unidas lo recordarán por esta importantísima contribución. | UN | وسيذكره جميع الوفود والممثلين الدائمين لدى الأمم المتحدة لما قدمه من إسهام هام للغاية. |
En él se establecen las inmunidades y privilegios de la Autoridad, sus bienes, su personal y los representantes permanentes. | UN | ويحدد مسائل مثل حصانات وامتيازات السلطة وممتلكاتها وموظفيها والممثلين الدائمين لديها. |
ii) Las reuniones mantenidas en Ginebra y en Nueva York entre el Presidente y los representantes permanentes u otros funcionarios de los Estados que no son partes; | UN | `2` الاجتماعات التي عُقِدت في جنيف ونيويورك بين الرئيس والممثلين الدائمين أو المسؤولين الآخرين من الدول غير الأطراف؛ |
También estoy agradecido a los Estados Miembros y a los Representantes Permanentes por haber dado este paso adelante fundamental para las mujeres y las niñas del mundo. | UN | وأنا ممتن أيضا للدول الأعضاء والممثلين الدائمين لاتخاذهم هذه الخطوة الأساسية لصالح نساء وفتيات العالم. |
Asimismo, celebramos la participación del Ministro de Relaciones Exteriores de Bélgica y de los Representantes Permanentes de la República Democrática del Congo y de Rwanda en este debate. | UN | كما نرحب بمشاركة وزير خارجية بلجيكا والممثلين الدائمين لجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا في هذه المناقشة. |
Participaron varios funcionarios de alto rango y representantes permanentes, además de unos 200 parlamentarios. | UN | وشارك في الاجتماع العديد من كبار المسؤولين والممثلين الدائمين إضافة إلى نحو 200 عضو برلماني. |
Asistieron a esa reunión 13 organizaciones gubernamentales y no gubernamentales y representantes permanentes de los gobiernos de los Estados miembros de la FAO, así como numerosos observadores. | UN | وحضر الاجتماع 13 منظمة حكومية دولية وغير حكومية والممثلين الدائمين للحكومات الأعضاء في منظمة الفاو والعديد من المراقبين. |
k) Sueldos de delegados y representantes permanentes en Kuwait. | UN | (ك) أجور الوفود والممثلين الدائمين في الكويت. |
En el marco de la nueva estrategia de recaudación de fondos iniciada en el 21° período de sesiones consistente en hacer una selección más específica de los donantes a nivel regional, la Junta se reunió con los embajadores y representantes permanentes ante las Naciones Unidas en Ginebra y los coordinadores de los distintos grupos regionales. | UN | 15 - في إطار الاستراتيجية الجديدة للبحث عن التمويل التي بدأها المجلس في دورته الحادية والعشرين والتي تتمثل في اتباع نهج أكثر استهدافا للمانحين على أساس إقليمي، التقى المجلس مع السفراء والممثلين الدائمين لدى الأمم المتحدة في جنيف ومنسقي مختلف المجموعات الإقليمية. |
En relación con la Corte Africana de Justicia, Mauricio fue sede de la reunión de expertos, magistrados y representantes permanentes celebrada del 4 al 6 de junio de 2003 y de la primera reunión ministerial de ministros de justicia de la Unión Africana, que tuvo lugar los días 7 y 8 de junio de 2003 en el centro internacional de conferencias de Grand Bay. | UN | ففيما يتعلق بمحكمة العدل الأفريقية استضافت موريشيوس اجتماع الخبراء والقضاة والممثلين الدائمين في الفترة من 4 إلى 6 حزيران/يونيه 2003، والاجتماع الوزاري الأول لوزراء العدل في الاتحاد الأفريقي يومي 7 و 8 حزيران/يونيه 2003 في مركز المؤتمرات الدولي بالخليج الكبير. |
Aquí, el Comité Permanente entre Organismos y, de ser necesario, el Grupo de Trabajo Interinstitucional, deben ser más abiertos para que puedan participar los representantes de los Estados interesados y los representantes permanentes de los países ante las Naciones Unidas en Nueva York y en Ginebra. | UN | وهنا يتعين على اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وإذا اقتضى اﻷمر الفريق العامل المشترك بين الوكالات، أن يكونا أكثر انفتاحا بحيث يتمكن المهتمون من ممثلـي الدول والممثلين الدائمين للبلدان لدى اﻷمم المتحدة في نيويـورك أو في جنيف من المشاركة فيهما. |
Se hicieron consultas entre la Oficina Regional del PNUD y los representantes permanentes de la CARICOM ante las Naciones Unidas. | UN | 36 - وعلاوة على ذلك، انعقدت مشاورات بين المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والممثلين الدائمين للجماعة الكاريبية لدى الأمم المتحدة. |
En este contexto de racionalización de los métodos de trabajo, una cooperación más estrecha y regular entre la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas y los representantes permanentes de los Estados miembros del Comité hizo posible que los Estados definieran con mayor precisión las políticas del Comité y que participaran en mayor grado en su programa de trabajo, así como en la preparación de las reuniones ministeriales. | UN | وفي سياق ترشيد أساليب العمل، مكّن قيام تعاون أوثق ومنتظم بين مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح والممثلين الدائمين للدول الأعضاء في اللجنة الدول من تحديد التوجهات السياسية للجنة على نحو أكثر دقة والمشاركة بدرجة أكبر في برنامج عملها فضلا عن الأعمال التحضيرية للاجتماعات الوزارية. |
En ese contexto de racionalización de los métodos de trabajo, una cooperación más estrecha y sistemática entre la Oficina de Asuntos de Desarme y los representantes permanentes de los Estados miembros del Comité permitió que los Estados definieran con mayor precisión las orientaciones políticas del Comité y participaran más en su programa de trabajo, así como en la preparación de las reuniones ministeriales. | UN | وفي سياق ترشيد أساليب العمل هذا، أتاح قيام تعاون أوثق ومنتظم بين مكتب شؤون نزع السلاح والممثلين الدائمين للدول الأعضاء في اللجنة للدول تحديد التوجهات السياسية للجنة على نحو أكثر دقة، وتعزيز مشاركتها في برنامج عملها وكذلك في الأعمال التحضيرية للاجتماعات الوزارية. |
De conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo, el Presidente también cursó invitaciones a los Ministros de Relaciones Exteriores de Liberia y Sierra Leona y a los Representantes Permanentes de Gambia y Guinea ante las Naciones Unidas. | UN | ووفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، وجه الرئيس أيضا دعوات إلى وزيري خارجية سيراليون وليبريا، والممثلين الدائمين لغامبيا وغينيا لدى الأمم المتحدة. |
De conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y del artículo 37 del reglamento provisional del Consejo, el Presidente invitó también a los Ministros de Relaciones Exteriores de Liberia y Sierra Leona y a los Representantes Permanentes de Gambia y Guinea ante las Naciones Unidas. | UN | ووفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، وجه الرئيس أيضا دعوات إلى وزيري خارجية سيراليون وليبريا، والممثلين الدائمين لغامبيا وغينيا لدى الأمم المتحدة. |
Quisiera expresar mi agradecimiento a los Presidentes de los distintos grupos y a los Representantes Permanentes por sus declaraciones, en las que recordaron y describieron muy bien las numerosas hazañas de un poderoso hombre de paz. | UN | كما أود أن أعرب عن شكري وتقديري لرؤساء مختلف المجموعات والممثلين الدائمين على بياناتهم التي ذكّرت على نحو ودي بالمآثر العديدة لرجل سلام قوي ووصفتها ببراعة. |
Estamos examinando este tema frente al telón de fondo de un año de debates en el Grupo de Trabajo de composición abierta de la Asamblea General bajo la capaz dirección del Presidente de la Asamblea en su cuadragésimo octavo período de sesiones y de los Representantes Permanentes de Finlandia y Singapur. | UN | ونحن ننظر في هذا البند على ضوء المناقشات التي استغرقت عاما كاملا في اجتماعات الفريق العامل المفتوح العضوية التابع للجمعية العامة، والتي جرت بتوجيه بارع من رئيس الدورة الثامنة واﻷربعين والممثلين الدائمين لفنلندا وسنغافورة. |