Estos riesgos eran especialmente pronunciados para los países y regiones en desarrollo que no pertenecían a ninguna de estas grandes agrupaciones. | UN | وهذه المخاطر تكون شديدة بوجه خاص بالنسبة للبلدان والمناطق النامية التي لا تنتمي ﻷي من هذه التجمعات الكبيرة. |
Se dedicará especial atención a las listas existentes en los países y regiones en desarrollo. | UN | وسوف يولى اهتمام خاص للقوائم الوظيفية المتاحة في البلدان والمناطق النامية. |
Las recientes investigaciones efectuadas por la UNCTAD sobre los mecanismos de financiación del comercio exterior en los países y regiones en desarrollo proporcionan el material necesario para esta actividad. | UN | ويوفر البحث الذي أجراه اﻷونكتاد مؤخرا عن آليات تمويل التجارة في البلدان والمناطق النامية مادة جاهزة لهذا النشاط؛ |
Sin embargo, no todos los países y las regiones en desarrollo crecen al mismo ritmo. | UN | إلا أن البلدان والمناطق النامية جميعها لا تنمو معا. |
Se prevé que, como consecuencia de la Ronda Uruguay tanto las importaciones como las exportaciones de cereales secundarios registrarán un leve aumento en las regiones desarrolladas y las regiones en desarrollo. | UN | ويتوقع أن تزداد الواردات والصادرات من الحبوب الخشنة زيادة طفيفة في كل من المناطق المتقدمة النمو والمناطق النامية نتيجة لجولة أوروغواي. |
Se consideró que se trataba de una cuestión importante no tanto para el éxito de los proveedores de servicios en Asia sudoriental, sino más bien en otros países y regiones en desarrollo. | UN | واعتبر ذلك قضية مهمة ليس لمقدمي الخدمات الناجحين في جنوب شرق آسيا وإنما للبلدان والمناطق النامية الأخرى. |
Sin embargo, no todos los países y regiones en desarrollo crecen en forma conjunta. | UN | ولكنَّ البلدان والمناطق النامية لا تحقّق كُلُّها النموَّ بوتيرة واحدة. |
Existen lagunas destacables en los países y regiones en desarrollo y en los países con economías en transición. | UN | وتكون الفجوات في البيانات ملحوظة في البلدان والمناطق النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Me refiero en particular a la reducción de la mortalidad maternoinfantil que, a pesar de los progresos realizados a nivel mundial, sigue alta en general en muchos países y regiones en desarrollo, en comparación con los patrones universalmente admitidos. | UN | وأقصد بوجه خاص خفض معدلات وفيات اﻷطفال واﻷمهات، التي على الرغم من التقدم المحرز على الصعيد العالمــي، لا تزال عالية في المتوسط في عــدد مــن البلــدان والمناطق النامية بالمقارنة بالمعايير المعترف بها عالميا. |
486 (XXI) Cooperación técnica y económica entre países y regiones en desarrollo | UN | ٤٨٦ )د-٢١( التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان والمناطق النامية |
En la elaboración de esas estrategias se deberán tener en cuenta la necesidad de que éstas sean impulsadas por los países y los distintos sectores, habida cuenta de las diversas características ambientales, geográficas, económicas y sociales de los países y regiones en desarrollo. | UN | وينبغي أن تصمم هذه الاستراتيجيات استنادا إلى نهج تحدده البلدان لكل قطاع اعترافا بتنوع الخصائص البيئية والجغرافية والاقتصادية والاجتماعية للبلدان والمناطق النامية. |
33. En la ejecución de nuevos proyectos, la UNCTAD cada vez reproducirá con mayor frecuencia las experiencias que llevaron al éxito de los programas por países en los países y regiones en desarrollo. | UN | 33- وسيتوسع الأونكتاد في تكرار تجارب البرامج القطرية الناجحة في البلدان والمناطق النامية لتنفيذ مشاريع جديدة. |
Mejoramiento de las directrices para determinar las necesidades y circunstancias de los países y regiones en desarrollo y responder en mayor grado a ellas | UN | 2 - تقوية المبادئ التوجيهية بحيث تحدد وتتصدى بصورة كاملة لحاجات وظروف البلدان والمناطق النامية |
El mejoramiento de la administración aduanera en los países y regiones en desarrollo permite la unificación y armonización de un sistema aduanero mundial, así como un despacho aduanero más rápido y menos costoso. | UN | يقود تحسين إدارة الجمارك في البلدان والمناطق النامية إلى توحيد ومواءمة النظام الجمركي العالمي، مما يقود بدوره إلى تسريع تدابير التخليص الجمركي وتخفيض تكلفته. |
También se debe apoyar la cooperación científica internacional y ofrecer a todos los países y regiones en desarrollo que la necesitan, la cooperación en materia de seguridad alimentaria para resolver la crisis sin causar nuevos daños a los recursos naturales ni aumentar las disparidades en el sector agrario. | UN | وأضاف أنه ينبغي دعم التعاون الدولي في مجال البحث العلمي وتقديم التعاون فيما يتعلق بالأمن الغذائي لجميع البلدان والمناطق النامية التي تحتاج إليه في حل أزمتها دون التسبب في مزيد من الضرر للموارد الطبيعية أو توسيع الهوة القائمة في مجال الزراعة. |
No obstante, varios países y regiones en desarrollo se habían visto afectados con diversos grados de intensidad y por diferentes factores, que había que tener en cuenta al evaluar la crisis y al arbitrar medios para hacer frente a sus repercusiones e impedir su resurgimiento. | UN | بيد أن مختلف البلدان والمناطق النامية قد تأثرت بدرجات متفاوتة من الكثافة وبعوامل مختلفة، التي يجب مراعاتها في تقييم الأزمة وفي تصميم سبل لمعالجة تأثيرها ومنع تكرار حدوثها. |
A ese respecto, varios participantes pidieron a la UNCTAD que examinara detenidamente los marcos existentes de cooperación y asociación entre países y regiones en desarrollo, a fin de aumentar aún más su eficacia como motores del desarrollo económico. | UN | وفي هذا الصدد دعا عديد من المشاركين الأونكتاد إلى النظر بدقة في أُطر التعاون والشراكة القائمة فيما بين البلدان والمناطق النامية بغية زيادة فعاليتها كمحرك للتنمية الاقتصادية. |
Estos cambios de la composición de las entradas de capital han ido acompañados de cambios de su distribución entre los países y las regiones en desarrollo. | UN | واقترن هذا التحول في تكوين التدفقات الداخلية لرؤوس اﻷموال من مصادر عامة ومصادر خاصة بتغيير في نمط توزيعها فيما بين البلدان والمناطق النامية. |
El objetivo general de este planteamiento es sacar partido de los principios de la Convención, conforme a los que los países Partes y las regiones en desarrollo están obligados a cumplir con los criterios de participación amplia en la elaboración y aplicación de los programas de acción. | UN | والهدف العام لهذا النهج هو تطبيق مبادئ الاتفاقية التي تُلزم البلدان الأطراف والمناطق النامية بالوفاء بمعايير الاشتراك على نطاق واسع في صياغة تنفيذ برامج العمل. |
14. También existe una enorme brecha en el plano internacional en cuanto a la banda ancha de Internet entre las regiones desarrolladas y las regiones en desarrollo en el mundo. | UN | 14- وهناك أيضاً فجوة واسعة في النطاق العريض الدولي للإنترنت فيما بين المناطق المتقدمة والمناطق النامية في العالم. |
Directorio de organizaciones relacionadas con el comercio y la inversión en los países y zonas en desarrollo de Asia y el Pacífico | UN | دليل المنظمات المعنية بالتجارة والاستثمار للبلدان والمناطق النامية في آسيا والمحيط الهادئ |
35. A pesar de importantes iniciativas en materia de inversión llevadas a cabo en algunos países y regiones, las notables diferencias entre las zonas desarrolladas y las zonas en desarrollo en lo que se refiere a la penetración de los servicios telefónicos siguen siendo actualmente las que pueden verse en el gráfico A.1 (apéndice 2). | UN | ٥٣- وعلى الرغم من المبادرات الاستثمارية الكبيرة في بعض البلدان والمناطق، فإن الفوارق الصارخة بين المناطق المتقدمة والمناطق النامية من حيث مدى تغلغل الخدمات الهاتفية ما زالت قائمة اليوم كما هي مبينة في الشكل ألف - ١، )التذييل ٢(. |