Oficiales del Taliban han aducido también que las escuelas y los planes de estudio seguían el viejo sistema de educación comunista. | UN | ويدعي المسؤولون الطلبان أيضاً أن المدارس والمناهج الدراسية كانت تعمل طبقاً لنظام التعليم الشيوعي السابق. |
Se producen también algunos materiales especialmente adaptados al país receptor, a fin de facilitar la integración de los derechos humanos en los programas de formación y los planes de estudio. | UN | كما نتج في إطار البرنامج مواد خاصة تتكيف بشكل محدد مع البلد المتلقي، من أجل تسهيل إدماج حقوق اﻹنسان في برامج التدريب والمناهج الدراسية القائمة. |
El Ministro de Educación determina cómo se deben llevar a cabo los programas y planes de estudios bilingües. | UN | ويحدد وزير التعليم الطريقة التي تنفذ بها المقررات والمناهج ثنائية اللغة. |
En su opinión, existen normas y métodos para alcanzar ese objetivo, si se cuenta con la voluntad política y los recursos necesarios. | UN | وإنها ترى أن المعايير والمناهج قد وضعت لتحقيق هذا الهدف، إذا ما أمكن الالتزام باﻹرادة السياسية والموارد. |
El sistema estatal religioso es autónomo respecto de las cuestiones pedagógicas y los programas de estudios. | UN | ويعتبر نظام المدارس الدينية الحكومية مستقلا ذاتيا فيما يتعلق بالاعتبارات التربوية والمناهج الدراسية. |
iii) Armonización de los conceptos, las definiciones y los métodos empleados por las organizaciones en la recopilación y el procesamiento de los datos; | UN | ' 3` مواءمة المفاهيم والتعاريف والمناهج التي تستخدمها المنظمات في جمع البيانات ومعالجتها، |
El Comité espera que la Convención se vea reflejada en los programas de formación profesional, en los códigos de conducta y en los programas de estudio en todos los niveles. | UN | وتتوقع اللجنة أن تتجلى الاتفاقية في المناهج التدريبية المهنية، وفي مدونات السلوك والمناهج التعليمية على جميع المستويات. |
Los libros de texto y los planes de estudio de las escuelas nacionales se imprimen en Estados vecinos. | UN | وتطبع الكتب والمناهج الدراسية للمدارس الوطنية في الدول المجاورة. |
Se producen también algunos materiales especialmente adaptados al país receptor, a fin de facilitar la integración de los derechos humanos en los programas de formación y los planes de estudio. | UN | كما تنتج في إطار البرنامج مواد خاصة تكيف بشكل محدد مع البلد المتلقي، من أجل تسهيل إدماج حقوق اﻹنسان في برامج التدريب والمناهج الدراسية القائمة. |
A raíz de esas estimaciones, las oficinas de educación municipales y locales han empezado a crear nuevas escuelas y a mejorar el entorno escolar y los planes de estudios. | UN | ومن خلال هذه الخطط، تقوم مكاتب التعليم في البلديات والمقاطعات بإنشاء مدارس جديدة وتحسين بيئة الصفوف، والمناهج. |
Deberían adaptarse los sistemas educativos y los planes de estudios a fin de que tuvieran plenamente en cuenta las exigencias que comportaban ese comercio y las TIC. | UN | وينبغي تكييف النظم التعليمية والمناهج الدراسية بغية مراعاة متطلبات التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Los textos y planes de estudio de esta materia no favorecen uno de los géneros. | UN | والكتب والمناهج المدرسية لهذه المادة ليست متحيزة لأحد الجنسين. |
El contenido de los programas y planes de estudio debería garantizar el respeto a la diversidad. | UN | ومن الضروري ضمان أن تحترم محتويات البرامج والمناهج الدراسية التنوع. |
Esta asociación sin ánimo de lucro elabora materiales y métodos para abordar diferentes temas dentro y fuera de la escuela. | UN | والمركز هو جمعية غير ربحية تعمل على وضع المواد والمناهج اللازمة لتناول مختلف المواضيع داخل المدرسة وفي أماكن أخرى؛ |
Esta asociación elabora documentación y métodos para abordar diferentes temas dentro y fuera de la escuela. | UN | والمركز هو جمعية غير ربحية تضع المواد والمناهج اللازمة لتناول مختلف المواضيع داخل المدارس وخارجها؛ |
Para lograrla se han revisado los libros de texto y los programas de estudios y se ha modificado el material didáctico. | UN | وقد تم تنقيح الكتب المدرسية والمناهج الدراسية ومواءمة المواد التعليمية لهذا الغرض. |
A menudo se establece un vínculo entre los estudios sobre la mujer o las cuestiones de género y la enseñanza y los programas de estudios. | UN | ويجري في الكثير من الأحوال إقامة علاقة بين النساء أو الدراسات الجنسانية وبين التعليم والمناهج التعليمية. |
* ¿Cuáles deberían ser las fuentes y los métodos preferibles para reunir los datos más exactos y completos sobre las BNA? | UN | ● ما هي المصادر والمناهج المفضلة لجمع أفضل البيانات عن الحواجز غير التعريفية وأكملها؟ |
El Comité espera que la Convención se vea reflejada en los programas de formación profesional, en los códigos de conducta y en los programas de estudio en todos los niveles. | UN | وتتوقع اللجنة أن تتجلى الاتفاقية في المناهج التدريبية المهنية، وفي مدونات السلوك والمناهج التعليمية على جميع المستويات. |
estudio de los cursos de las instituciones de formación profesional para adecuarse a las cambiantes condiciones del mercado. | UN | تعديل وتحسين محتويات المقرر الدراسي والمناهج في مؤسسات التعليم المهني بغرض مقابلة ظروف السوق المتغيرة. |
Esas organizaciones prestan mayores servicios a los países al hacer accesibles los conocimientos internacionales sobre experiencias, conceptos y enfoques en materia de reducción de desastres. | UN | وتقدم هذه المؤسسات خدمة أخرى للبلدان، إذ تتيح لها الاطلاع على المعارف الدولية المتعلقة بالتجارب والمفاهيم والمناهج في مجال الحد من الكوارث. |
El derecho al desarrollo y los criterios fundados en los derechos eran un recuerdo constante de que el desarrollo giraba en torno al ser humano. | UN | إن الحق في التنمية والمناهج المرتكزة على الحقوق تذكرنا باستمرار بأن الإنسان هو محور التنمية وغايتها. |
Además, se realizó un estudio de viabilidad sobre la producción de libros de texto y programas de estudio. | UN | كما أُنجزت دراسة جدوى بشأن إعداد الكتب والمناهج الدراسية. |
Para nosotros los robóticos, ingenieros y científicos estas herramientas son las asignaturas que se estudian en clase. | TED | فبالنسبة للرجال الآلية .. إن المهندسين والعلماء هي تلك الأدوات .. والمناهج والصفوف التي تعطى للطلاب .. |