"والمنشآت المدنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • e instalaciones civiles
        
    • y las instalaciones civiles
        
    • y estructuras civiles
        
    • civiles e instalaciones
        
    • y a instalaciones civiles
        
    • y las estructuras civiles
        
    Esa operación causó miles de bajas, desplazó a cerca de 1 millón de personas y arrasó con fábricas, puentes, hospitales e instalaciones civiles. UN وقد دمﱢرت المصانع والجسور والمستشفيات والمنشآت المدنية.
    Tengo el deber de poner en su conocimiento que los Estados Unidos de América y el Reino Unido han seguido llevando a cabo durante las últimas semanas su agresión aérea contra la República del Iraq, en la que han atacado numerosos emplazamientos e instalaciones civiles y militares. UN أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة كثفتا عدوانهما الجوي على جمهورية العراق خلال الأسابيع الماضية والذي استهدف العديد من المواقع والمنشآت المدنية والعسكرية.
    Tengo el deber de poner en su conocimiento que los Estados Unidos de América y el Reino Unido continúan su agresión aérea contra la República del Iraq, en la que han atacado ciudades y pueblos iraquíes e instalaciones civiles y militares. UN أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة تواصلان عدوانهما الجوي على جمهورية العراق، الذي يستهدف المدن والقرى العراقية والمنشآت المدنية والعسكرية.
    Abriremos las bases militares y las instalaciones civiles, en el marco de la reciprocidad prevista en el acuerdo, y quisiéramos reiterar esto en esta oportunidad. UN وسنفتح القواعد العسكرية والمنشآت المدنية في إطار المعاملة بالمثل الواردة في الاتفاق، ونود أن نؤكد مرة أخرى على هذا اﻷمر اﻵن.
    Tengo el deber de poner en su conocimiento que los Estados Unidos de América y el Reino Unido continúan su agresión aérea contra la República del Iraq, en la que han atacado ciudades y pueblos iraquíes e instalaciones civiles y militares. UN أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة ما زالتا تواصلان عدوانهما الجوي على جمهورية العراق والذي يستهدف المدن والقرى العراقية والمنشآت المدنية والعسكرية.
    Tengo el deber de poner en su conocimiento de que los Estados Unidos de América y el Reino Unido han seguido llevando a cabo durante las últimas semanas su agresión aérea contra la República del Iraq, en la que han atacado numerosos emplazamientos e instalaciones civiles y militares. UN أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة واصلتا عدوانهما الجوي على جمهورية العراق خلال الأسابيع الماضية والذي استهدف العديد من المواقع والمنشآت المدنية والعسكرية.
    Cabe recordar que los insurgentes se valen a menudo de los civiles como escudos humanos y utilizan abusivamente los barrios e instalaciones civiles como base de sus ataques. UN ويجدر التذكير بأن المتمردين كثيرا ما يستخدمون المدنيين كدروع بشرية ويسيئون استعمال الأحياء المدنية والمنشآت المدنية كقاعدة لهجماتهم.
    Además de la primera agresión colosal de 1991, los Estados Unidos perpetraron dos nuevos actos de agresión contra la población e instalaciones civiles iraquíes el 17 de enero de 1993 y el 27 de junio de 1993. UN فقد قامـت بعد هـذا بعدوانين إضافييـن علـى السكان المدنيين والمنشآت المدنية في العراق في ١٧ كانون الثاني/ينايـر ١٩٩٣، وفي ٢٧ حزيـران/يونيه ١٩٩٣.
    Estas actividades hostiles de dos Estados, que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad, contra objetivos e instalaciones civiles iraquíes están en completa contradicción con la Carta de las Naciones Unidas y con el derecho internacional, y constituyen una violación flagrante de la soberanía de un Estado independiente, Miembro de las Naciones Unidas, así como una violación flagrante de todos los instrumentos internacionales. UN إن هذه اﻷعمال العدائية التي تقوم بها دولتان دائمتا العضوية في مجلس اﻷمن ضد اﻷهداف والمنشآت المدنية العراقية تتعارض كليا مع ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي وتعد انتهاكا صارخا لسيادة دولة مستقلة عضو في اﻷمم المتحدة، وخرقا فاضحا لكل المواثيق الدولية.
    El Gobierno del Iraq, a la vez que condena estos actos de agresión contra objetivos e instalaciones civiles, le insta a intervenir ante los Gobiernos de los países mencionados con miras a que pongan fin a su agresión constante e injustificada contra un Estado soberano e independiente, y se abstengan de repetirla en el futuro. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تدين هذه الأعمال العدوانية ضد الأهداف والمنشآت المدنية العراقية، فإنها تطالب سيادتكم للتدخل لدى حكومات تلك الدول لإيقاف عدوانها المتواصل وغير المسوغ ضد دولة مستقلة وذات سيادة، ووضع حد لهذا العدوان وعدم تكراره.
    El Gobierno del Iraq, a la vez que condena estos actos de agresión contra objetivos civiles e instalaciones civiles iraquíes, le insta a intervenir ante los gobiernos de esos países para que pongan fin a su constante e injustificada agresión contra un Estado independiente y soberano, y eviten que se repita. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تدين فيه هذه الأعمال العدوانية ضد الأهداف والمنشآت المدنية العراقية، تطالب سيادتكم بالتدخل لدى حكومات تلك الدول لإيقاف عدوانها المتواصل وغير المسوغ ضد دولة مستقلة وذات سيادة، ولوضع حد لهذا العدوان وعدم تكراره.
    Nuestro país ha expresado su profunda preocupación con respecto a las condiciones humanitarias, de vida y de salud que ahí se viven, que se han convertido en una catástrofe humana debido al bombardeo constante de viviendas, zonas residenciales e instalaciones civiles, así como los constantes bloqueos y cierres que han impedido el acceso a la asistencia humanitaria y médica internacional. UN وقد أعربت بلادي عن عميق انشغالها وقلقها إزاء ما تشهده الأوضاع الإنسانية والمعيشية والصحية من تدهور خطير تحول إلى كارثة إنسانية جسيمة في ظل تواصل قصف الأحياء والمنشآت المدنية واستمرار الحصار وإغلاق المعابر أمام المساعدات الدولية الإنسانية والطبية.
    El Grupo señala que, de conformidad con el derecho internacional humanitario, el Gobierno del Sudán está obligado a abstenerse de atacar a la población civil y a observar los principios del imperativo militar, al igual que la distinción entre objetivos militares e instalaciones civiles. UN 102 - ويشير الفريق إلى أن القانون الإنساني الدولي يفرض على حكومة السودان عدم مهاجمة المدنيين والتقيّد بمبادئ الضرورة العسكرية والتمييز بين الأهداف العسكرية والمنشآت المدنية.
    Hubiese sido mejor exigir a ambos Estados que se abstuvieran de atacar a civiles e instalaciones civiles, que gozan de protección internacional. Ambos pueden ser atacados utilizando cualquier tipo de arma, incluida la fuerza aérea; UN وما يتعلق بهذا الأمر المطالبة بوقف القصف الجوي وهو أمر مشروع في إطار الدفاع عن النفس وكان الأحرى هو إلزام كل من الدولتين بعدم استهداف المدنيين والمنشآت المدنية المتمتعة بالحماية الدولية وهو استهداف يمكن أن يتم بأي نوع من أنواع الأسلحة بما فيها سلاح الجو؛
    Para terminar, independientemente de los actos inhumanos y criminales del régimen de Eritrea contra civiles e instalaciones civiles, y de los malos tratos sufridos por nacionales etíopes en Eritrea, el Gobierno etíope asegura a la comunidad internacional que, al ejercer su derecho de legítima defensa, se compromete a seguir respetando las normas internacionales en el trato de los civiles eritreos que residen pacíficamente en Etiopía. UN وفي الختام، فإن الحكومة الاثيوبية تؤكد للمجتمع الدولي أنها ستظل بصرف النظر عن اﻷفعال اﻹجرامية اللاإنسانية التي يقترفها نظام الحكم اﻹريتري بحق المدنيين والمنشآت المدنية في إريتريا وإساءة معاملة المواطنين الاثيوبيين المقيمين فيها، ستظل ملتزمة بالمعايير والقواعد الدولية في أثناء ممارستها لحقها في الدفاع عن النفس وفي معاملتها للمدنيين اﻹريتريين المقيمين في اثيوبيا إقامة سلمية.
    5. Los aviones estadounidenses y británicos procedentes del Estado de Kuwait, durante el período mencionado, bombardearon ciudades y pueblos iraquíes e instalaciones civiles y militares, a consecuencia de lo cual murieron tres civiles y resultaron heridos otros 25, produciéndose además daños en algunas instalaciones de servicios y dependencias civiles. UN 5 - قصفت الطائرات الأمريكية والبريطانية القادمة من دولة الكويت خلال الفترة المذكورة المدن والقرى العراقية والمنشآت المدنية والعسكرية، مما تسبب في استشهاد ثلاثة مواطنين وجرح خمسة وعشرين آخرين وإلحاق أضرار ببعض المنشآت الخدمية والمرافق المدنية.
    Asimismo, estipula la protección de los civiles y las instalaciones civiles en tiempos de conflictos armados, sean o no internacionales. UN كما نص على حماية المدنيين والمنشآت المدنية في أوقات النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية.
    Israel, la Potencia ocupante, tiene una responsabilidad especial en virtud de las normas internacionales de derechos humanos y el derecho humanitario de proteger a la población civil y las instalaciones civiles en Gaza. UN وتقع على عاتق إسرائيل، بوصفها سلطة احتلال، مسؤولية خاصة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي فيما يخص حماية السكان المدنيين والمنشآت المدنية في غزة.
    ix) Que el Gobierno del Sudán sigue procediendo al bombardeo aéreo indiscriminado de objetivos civiles, especialmente escuelas, hospitales, iglesias, zonas de distribución de alimentos y mercados, que afectan gravemente una y otra vez a la población civil y a instalaciones civiles; UN ' 9` استمرار حكومة السودان بعمليات القصف الجوي العشوائي للأهداف المدنية، وبخاصة قصف المدارس والمستشفيات والكنائس وأماكن توزيع الأغذية والأسواق، وهي عمليات تضر بالسكان المدنيين والمنشآت المدنية على نحو خطير ومتكرر؛
    La agresión de la OTAN contra la República Federativa de Yugoslavia representa la contravención más flagrante de la Carta de las Naciones Unidas, una grave violación del Acta Final de Helsinki y el menoscabo de los propios cimientos del derecho y el orden internacionales y está dirigida principalmente contra la población y las estructuras civiles. UN يمثل عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أفضح خرق لميثاق اﻷمم المتحدة وانتهاكا سافرا لوثيقة هلسنكي الختامية وتقويضا لﻷركان اﻷساسية للقانون والنظام الدوليين، والذي يستهدف بالدرجة الرئيسية السكان المدنيين والمنشآت المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus