"والمنشورات التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y publicaciones que
        
    • y publicaciones de
        
    • y las publicaciones que
        
    • y en publicaciones
        
    • las publicaciones de
        
    • y folletos
        
    • y publicaciones del
        
    • y sus publicaciones
        
    • y publicaciones con
        
    • las publicaciones y
        
    Índice de documentos de las Naciones Unidas: guía general de todas las categorías de documentos y publicaciones que preparan actualmente las oficinas de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN فهرس وثائق اﻷمم المتحدة: دليل شامل لجميع أنواع الوثائق والمنشورات التي تصدرها حاليا مكاتب اﻷمم المتحدة في العالم.
    Índice de documentos de las Naciones Unidas: guía general de todas las categorías de documentos y publicaciones que preparan actualmente las oficinas de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN فهرس وثائق الأمم المتحدة: دليل شامل لجميع أنواع الوثائق والمنشورات التي تصدرها حاليا مكاتب الأمم المتحدة في العالم.
    Actualmente, los principales informes oficiales y publicaciones de interés público aparecen en ambos idiomas. UN وتقارير الحكومة الرئيسية والمنشورات التي تهم الجمهور متاحة اﻵن باللغتين.
    En ese sentido, los documentos y publicaciones de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre el tema “Repercusiones del ajuste estructural en el sector público” deberían recibir una consideración adecuada. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تتلقى الوثائق والمنشورات التي تصدرها منظمة العمل الدولية بشأن موضوع " أثر التكيف الهيكلي على الخدمة العامة " الاعتبار الكافي.
    La Comisión cree firmemente que son los órganos de formulación de programas los que, en primera instancia, deben pronunciarse sobre el programa de trabajo y las publicaciones que constituyen la base de las estimaciones que presenta el Secretario General a la Asamblea. UN وترى اللجنة بصدق أن الهيئات التي تقوم بوضع البرامج هي التي ينبغي أن تبدي رأيها في المقام اﻷول بشأن برنامج العمل والمنشورات التي تشكل اﻷساس للتقديرات المقدمة للجمعية العامة بواسطة اﻷمين العام.
    e) Difundir los resultados de las actividades de seguimiento y evaluación por medio de diversas publicaciones impresas y electrónicas, en particular dos informes principales, a saber, el Informe mundial sobre los asentamientos humanos y el Estado de las ciudades del mundo, y en publicaciones sobre sistemas y mecanismos de financiación de los asentamientos humanos, así como en la serie de publicaciones sobre diálogos económicos urbanos mundiales; UN (هـ) نشر نتائج الرصد والتقييم من خلال مختلف المنشورات، المطبوعة والإلكترونية على حد سواء، بما في ذلك التقريران الرئيسيان التاليان: التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية، والتقرير عن حالة مدن العالم، والمنشورات التي تعنى بنظم تمويل المستوطنات البشرية وأدواته وكذلك المنشورات التي تصدر عن سلسلة الحوارات العالمية المعنية باقتصاد المناطق الحضرية؛
    Todos los documentos y las publicaciones de la CESPAO se publican en árabe e inglés. UN وتنشر جميع الوثائق والمنشورات التي تصدرها الإسكوا بكل من الإنكليزية والعربية.
    Apoyo a Acciones audiovisuales y publicaciones que promuevan una imagen positiva del papel de las mujeres en la sociedad. UN دعم الأنشطة السمعية البصرية والمنشورات التي تعزز صورة إيجابية لدور المرأة في المجتمع.
    Índice de documentos de las Naciones Unidas: guía general de todas las categorías de documentos y publicaciones que preparan actualmente las oficinas de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN فهرس وثائق الأمم المتحدة: دليل شامل لجميع أنواع الوثائق والمنشورات التي تصدرها حاليا مكاتب الأمم المتحدة في العالم.
    Índice de documentos de las Naciones Unidas: guía general de todas las categorías de documentos y publicaciones que preparan actualmente las oficinas de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN فهرس وثائق الأمم المتحدة: دليل شامل لجميع أنواع الوثائق والمنشورات التي تصدرها حاليا مكاتب الأمم المتحدة في العالم.
    A continuación se enumeran las diversas conferencias internacionales y publicaciones que resultaron de ellas: UN وفيما يلي قائمة بسلسلة المؤتمرات الدولية والمنشورات التي جاءت ثمرة لذلك:
    En el caso de la Comisión Económica para África (CEPA), cabe añadir que todavía hay algunos programas demasiado ambiciosos en lo que respecta a reuniones y publicaciones, que podrían reducirse. UN ٤٢ - وأضاف قائلا فيما يتعلق باللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا إنه لا تزال هناك بعض البرامج الطموحة إلى حد ما فيما يتعلق بالاجتماعات والمنشورات التي يمكن تخفيضها.
    93. El Comité también toma nota de que el Gobierno sistemáticamente ha suprimido declaraciones orales y publicaciones que podrían incitar al odio racial. UN 93- وتلاحظ اللجنة أيضا أن الحكومة قد اتخذت بانتظام إجراءات لمنع الخطب والمنشورات التي يحتمل أن تحض على الكراهية العرقية.
    La guía proporciona un panorama de los distintos tipos de documentos y publicaciones de la Organización y proporciona orientación en cuanto a su búsqueda ya sea en formato electrónico o impreso y la manera de valerse de ellos. UN وهو يقدم مجملا للنوعيات المختلفة من الوثائق والمنشورات التي تصدرها المنظمة، مع الارشاد إلى أماكن الاطلاع عليها سواء بصورة إلكترونية أو مطبوعة، وإلى كيفية التعامل معها.
    El fondo central de datos también contará con una interfaz interactiva con el catálogo de la biblioteca y con los documentos oficiales, comunicados de prensa y publicaciones de la Autoridad. UN وستتوفر من خلال المستودع المركزي للبيانات أيضا وصلة بينية تفاعلية لفهارس المكتبة، بالإضافة إلى الوثائق الرسمية، والبيانات الصحفية، والمنشورات التي تصدرها السلطة.
    El Centro es una organización que trata de promover un desarrollo sostenible mediante la investigación académica, documentos y publicaciones de política que contribuyen a mitigar la pobreza en el Sur en general. UN المركز الدولي لأبحاث القانون البيئي هو منظمة تركز على الإسهام في تحقيق التنمية المستدامة من خلال البحث الأكاديمي وأوراق السياسات والمنشورات التي تسهم في تخفيف حدة الفقر في الجنوب العالمي.
    Los demás documentos reunidos sobre las actividades de I. Youzbekov y las publicaciones que transportaba se encuentran en la actualidad en la fiscalía del distrito de Khatchmaz. UN يوزبيكوف والمنشورات التي كان يحملها، في الوقت الراهن، بالنيابة العامة لمقاطعة خاتشماز. "
    Los aplazamientos afectaron en su mayoría a las actividades relacionadas con las reuniones y las publicaciones, que conjuntamente representaron el 84% del total. UN 32 - تتعلق معظم حالات التأجيل بالاجتماعات والمنشورات التي تشكل معا نسبة 84 في المائة من المجموع.
    Difundir los resultados de las actividades de seguimiento y evaluación por medio de diversas publicaciones impresas y electrónicas, en particular dos informes principales, a saber, el Informe mundial sobre los asentamientos humanos y el Estado de las ciudades del mundo, y en publicaciones sobre sistemas y mecanismos de financiación de los asentamientos humanos, así como en la serie de publicaciones sobre diálogos económicos urbanos mundiales; UN (ﻫ) نشر نتائج الرصد والتقييم من خلال مختلف المنشورات، المطبوعة والإلكترونية على حد سواء، بما في ذلك التقريران الرئيسيان التاليان: التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية، والتقرير عن حالة مدن العالم، والمنشورات التي تعنى بنظم تمويل المستوطنات البشرية وأدواته وكذلك المنشورات التي تصدر عن سلسلة الحوارات العالمية المعنية باقتصاد المناطق الحضرية؛
    El personal editorial general del Cuadro Orgánico se reduciría de 2 a 1, lo que afectaría la calidad y disponibilidad de los documentos y las publicaciones de la CEPE. UN سينخفض العدد الكلي للمحررين في الفئة الفنية من 2 إلى 1، مما سيؤثر على نوعية الوثائق والمنشورات التي تصدرها اللجنة ومواعيد تجهيزها.
    Conviene exponer y distribuir en lugares públicos y en locales oficiales y dirigir a grupos especialmente vulnerables carteles, historietas animadas y folletos sobre el SIDA en la lengua jmer y en lenguas minoritarias. UN وينبغي أن تعرض الملصقات والكتب ذات الرسوم الهزلية والمنشورات التي تتناول متلازمة نقص المناعة المكتسب أو أن تتوفر في اﻷماكن العمومية والمكاتب الحكومية بلغة الخمير وبلغات اﻷقليات وأن توجه إلى الجماعات المستهدفة الضعيفة بوجه خاص؛
    Como ejemplos de los libros y publicaciones del Instituto cabe señalar los siguientes: UN ٣٦ - فيما يلي أمثلة على الكتب والمنشورات التي أنتجها المعهد:
    Los seminarios que organizan y sus publicaciones demuestran claramente el interés que sigue despertando la labor de la Conferencia. UN والحلقات الدراسية التي تنظمها والمنشورات التي تصدرها هذه المنظمات تدل بوضوح على الاهتمام الذي ما زال هذا المؤتمر يحظى به.
    El Centro trabaja en pro del desarrollo sostenible mediante sus investigaciones académicas, documentos normativos y publicaciones con los cuales contribuye a la mitigación de la pobreza en el Sur Global. UN يسهم المركز في التنمية المستدامة من خلال بحوثه الأكاديمية، وأوراق السياسات والمنشورات التي يعدها، والتي تسهم في تخفيف حدة الفقر على نحو شامل في الجنوب.
    Por ejemplo, todas las publicaciones y formularios de solicitud de CERT contienen una declaración positiva sobre la igualdad de oportunidades. UN على سبيل المثال تتضمن جميع استمارات الالتحاق والمنشورات التي تصدرها هذه الهيئة بيانا ايجابيا بشأن تكافؤ الفرص .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus