"والمنظمات الشريكة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las organizaciones asociadas
        
    • y organizaciones asociadas
        
    • y a las organizaciones asociadas
        
    • y organizaciones asociados
        
    • y sus organizaciones asociadas
        
    • y de las organizaciones asociadas
        
    • y de organizaciones asociadas
        
    • y otras organizaciones asociadas
        
    • y las organizaciones colaboradoras
        
    • las organizaciones asociadas a
        
    • – Based
        
    La aplicación seguirá adelante en estrecho contacto con los gobiernos interesados y las organizaciones asociadas. UN وسيبدأ التنفيذ من خلال الاتصال الوثيق مع الحكومات المعنية والمنظمات الشريكة.
    Integración de la asistencia electoral en la respuesta a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas a las necesidades de los Estados Miembros y las organizaciones asociadas. UN إدماج المساعدة الانتخابية في استجابة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة لاحتياجات الدول الأعضاء والمنظمات الشريكة.
    La resolución es reflejo del aumento de la interacción entre las Naciones Unidas y las organizaciones asociadas. UN ويبرز القرار نمو التفاعل بين الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة.
    Desglose geográfico de miembros y organizaciones asociadas Miembros UN التوزيع الجغرافي لﻷعضاء والمنظمات الشريكة
    Se invita también a los Estados miembros, a la industria naviera y a las organizaciones asociadas a que continúen, y si es posible aumenten, el apoyo que brindan al PICT y se afirma que el PICT puede contribuir, y de hecho contribuye, al desarrollo sostenible. 1. Becas UN كما يدعو الدول الأعضاء وقطاع النقل البحري والمنظمات الشريكة إلى مواصلة دعمها لبرنامج التعاون التقني المتكامل والزيادة منه إذا أمكن، ويؤكد أن هذا البرنامج باستطاعته أن يساهم في التنمية المستدامة وهذا ما يحصل فعلا.
    Rindo homenaje al ACNUR y a otros organismos y organizaciones asociados por el firme apoyo prestado hasta la fecha y observo la limitada respuesta internacional que ha recibido hasta ahora el llamamiento del ACNUR a los donantes. UN وأود أن أشيد بمفوضية شؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات والمنظمات الشريكة لما قدمته من دعم قوي حتى تاريخه، وأشير إلى الاستجابة الدولية المحدودة حتى الآن للنداء الذي أطلقته المفوضية إلى الجهات المانحة.
    A este respecto, el OSACT celebró los avances logrados por la OMM y sus organizaciones asociadas en el desarrollo del Marco Mundial para los Servicios Climáticos. UN وفي هذا الصدد، رحبت الهيئة الفرعية بالتقدم المحرز في تهيئة الإطار العالمي للخدمات المناخية التابع للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية والمنظمات الشريكة لها.
    Se han firmado más de 16 memorandos de entendimiento entre la Secretaría y las organizaciones asociadas en apoyo de la realización de los objetivos. UN ووقِّعت أكثر من 16 مذكرة تفاهم بين الأمانة والمنظمات الشريكة دعماً لتنفيذ الأهداف.
    Rindo homenaje igualmente a los hombres y mujeres que prestan servicio en las Naciones Unidas y las organizaciones asociadas en condiciones difíciles. UN وأشيد كذلك بالرجال والنساء العاملين في الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة الذين يعملون في ظل ظروف صعبة.
    El Programa de las Naciones Unidas de movilidad del personal y carreras paralelas de los cónyuges tiene el apoyo del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones asociadas. UN برنامج الازدواج الوظيفي وتنقل الموظفين هو برنامج تدعمه منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة.
    La conferencia brindó la oportunidad de abordar cuestiones importantes para todos los Estados miembros y las organizaciones asociadas en relación con la deuda. UN وكان ذلك المؤتمر فرصة سانحة جاءت في الوقت المناسب للتصدي لقضايا الدين البارزة التي تهم جميع الدول الأعضاء والمنظمات الشريكة.
    La DAA expuso la labor de los Estados partes y las organizaciones asociadas en el portal en la web de la Convención 22 veces. UN وعرضت الوحدة عمل الدول الأطراف والمنظمات الشريكة على الصفحة الرئيسية للموقع الشبكي للاتفاقية 22 مرة.
    En este momento la comunidad internacional tendrá que estar preparada y las Naciones Unidas dirigirán los preparativos en coordinación con los principales Estados Miembros y las organizaciones asociadas. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يكون في ذلك الوقت جاهزا، وستعنى الأمم المتحدة بالتحضيرات، بالتنسيق مع الدول الأعضاء الرئيسية والمنظمات الشريكة.
    Además, reconocemos las labores importantes que realiza la Red de Empleo de los Jóvenes y alentamos a los Estados Miembros, las Naciones Unidas y las organizaciones asociadas a fortalecer y ampliar la Red en sus diversos niveles. UN وبالإضافة إلى ذلك، نسلم بالأعمال الهامة التي تضطلع بها شبكة توظيف الشباب، ونشجع الدول الأعضاء، والأمم المتحدة والمنظمات الشريكة على تعزيز وتوسيع الشبكة على مستوياتها المختلفة.
    Se ha asignado considerable importancia a la posibilidad de fortalecer las relaciones entre las Naciones Unidas y las organizaciones asociadas. UN 3 - وقد أولي اهتمام كبير لإمكانية تعزيز العلاقات بين الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة.
    También se está convirtiendo en el principal instrumento de comunicación de la Comisión con las instituciones y organizaciones asociadas de los países miembros. UN كما أصبحت أداة رئيسية للجنة للاتصال بمؤسسات البلدان الأعضاء والمنظمات الشريكة.
    Servicios de centro de coordinación y telepuerto para las Naciones Unidas y organizaciones asociadas UN تقديم مرافق لاسلكية محورية للأمم المتحدة والمنظمات الشريكة
    El programa será aplicado en colaboración con instituciones y organizaciones asociadas que cuenten con experiencia y expertos sobre la materia. UN وسيُنفذ البرنامج بالتعاون مع المؤسسات والمنظمات الشريكة ذات الخبرة والدراية في هذا المجال.
    Asimismo, invita a los Estados miembros, a la industria naviera y a las organizaciones asociadas a continuar prestando apoyo al PICT y, si es posible, a aumentarlo, y afirma que este Programa puede contribuir, y así lo hace, a conseguir un desarrollo sostenible. UN وكذلك يدعو القرار الدول الأعضاء وصناعة الشحن البحري والمنظمات الشريكة إلى مواصلة دعمها لبرنامج التعاون التقني المتكامل، وزيادة ذلك الدعم إن أمكن، ويؤكد أن بوسع البرنامج أن يسهم، وأنه يسهم بالفعل، في التنمية المستدامة.
    El FNUAP y los organismos y organizaciones asociados han fortalecido la coordinación de las funciones de todos los participantes en el sistema de SAT con el objeto de velar por que se tengan en cuenta debidamente las necesidades nacionales de apoyo técnico. UN وعزز الصندوق والوكالات والمنظمات الشريكة التنسيق بين اختصاصات جميع الجهات المشتركة في نظام خدمات الدعم التقني من أجل ضمان المراعاة الواجبة للاحتياجات القطرية من الدعم التقني.
    55. Muchos participantes agradecieron a la UNCTAD y sus organizaciones asociadas el haber organizado el simposio público, diciendo que éste había dado resultados positivos y provechosos. UN 55- وأعرب العديد من المشاركين عن شكرهم للأونكتاد والمنظمات الشريكة على عقد هذه الندوة العامة مؤكدين فائدتها ونجاحها.
    Los demás costos se derivarían del fortalecimiento de la capacidad de los países miembros de la Asociación de Estados del Caribe y de las organizaciones asociadas para que puedan desempeñar el papel que les corresponde en la gobernanza de las costas y los océanos, según se concibió en la consulta de expertos. UN وستنطوي التكاليف الأخرى على تعزيز قدرة البلدان الأعضاء في رابطة الدول الكاريبية والمنظمات الشريكة على القيام بدورها في إدارة السواحل والمحيطات على النحو المتصور في مشاورة الخبراء.
    No obstante, la iniciativa se encuentra con el problema de que su mantenimiento depende de limitadas contribuciones de recursos humanos por parte de la FAO y de organizaciones asociadas. UN غير أن المبادرة تواجه تحديا يتمثل في قابلية الدوام بما تتقاضاه من مساهمات محدودة من الموارد البشرية المقدمة من منظمة الأغذية والزراعة والمنظمات الشريكة.
    Normalización de procesos, procedimientos y, cuando sea posible, equipo con las entidades regionales y otras organizaciones asociadas, pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas o ajenas a él UN توحيد العمليات والإجراءات، وحيثما أمكن، الوصلات البينية للمعدات مع الكيانات الإقليمية والمنظمات الشريكة الأخرى التابعة وغير التابعة للأمم المتحدة البند نفسه
    - Un documento programático que contenga medidas normativas para la aplicación del nuevo concepto estratégico establecido en la declaración por los gobiernos y las organizaciones colaboradoras. UN - وثيقة برنامج تتضمن عناصر لتدابير السياسات اللازمة لتحقيق الرؤية الاستراتيجية المبينة في إعلان الحكومات والمنظمات الشريكة.
    Esos ejemplos se han compilado en la obra titulada Manual on Field Practice in Internal Displacement: Examples from UN Agencies and Partner Organizations of Field–Based Initiatives Supporting Internally Displaced Persons. UN وقد جمعت هذه اﻷمثلة في " كتيب بشأن الممارسة الميدانية في التشرد الداخلي: أمثلة من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الشريكة على المبادرات الميدانية الداعمة للمشردين داخليا " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus