"والمنظمات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y organizaciones de
        
    • y organizaciones en
        
    • y las organizaciones en
        
    • y las organizaciones de
        
    • y organizaciones del
        
    • y organizaciones para
        
    • y las organizaciones a
        
    • y organizaciones a
        
    • y las organizaciones para
        
    • y organizaciones dentro
        
    En el anexo al informe del Secretario General figura el material distribuido a distintas personas y organizaciones de Palau, entre ellas instituciones educacionales, organizaciones gubernamentales, particulares y emisoras de radio. UN ويتضمن مرفق تقرير اﻷمين العام قائمة بالمواد التي وزعت على مختلف اﻷفراد والمنظمات في بالاو، بما في ذلك المؤسسات التعليمية، والمنظمات الحكومية، واﻷفراد ومحطات الاذاعة.
    El UNRISD ha suscrito acuerdos de intercambio con 95 institutos, periódicos y organizaciones de todo el mundo. UN وهناك اتفاقات تبادل بين المعهد و٩٥ من المعاهد والمجلات والمنظمات في جميع أنحاء العالم.
    Apoyo a asociaciones y organizaciones en su esfuerzo dirigido a fomentar el acceso de las mujeres a los procesos de toma de decisiones. UN دعم الجمعيات والمنظمات في الجهود التي تبذلها لتشجيع وصول المرأة إلى عمليات صنع القرارات.
    El PNUMA colaboró estrechamente con el Ministerio de Medio Ambiente y realizó consultas con muchos expertos y organizaciones en el Pakistán para preparar el informe. UN وقد عمل اليونيب بشكل وثيق مع وزارة البيئة وتشاور مع العديد من الخبراء والمنظمات في باكستان لتجميع التقرير.
    Participación de los Estados Miembros y las organizaciones en los equipos de acción UN مشاركة الدول الأعضاء والمنظمات في فرق العمل
    Este boletín informativo sirve de medio de comunicación entre los miembros, las filiales y las organizaciones de todo el mundo. UN وتعمل هذه الرسالة اﻹخبارية كحلقة اتصال بين اﻷعضاء والفروع والمنظمات في جميع أنحاء العالم.
    De todas las empresas y organizaciones del país, las mujeres encabezan el 24%. UN وترأس النساء 24 في المائة من جميع المؤسسات والمنظمات في البلد.
    Consiste en una red mundial de voluntarios y organizaciones de voluntariado con miembros en más de 90 países y en todas las regiones del mundo. UN والرابطة شبكة عالمية من المتطوعين. ويوجد أعضاؤها من الأفراد والمنظمات في 90 بلدا ونيف، في جميع مناطق العالم.
    El principal objetivo de esta política es dotar de capacidad a las autoridades y organizaciones de los países en desarrollo para que puedan aprovechar el poder del deporte mediante programas sostenibles. UN والهدف الرئيسي من هذه السياسة هو تمكين السلطات والمنظمات في البلدان النامية من تسخير قوة الرياضة في البرامج المستدامة.
    La convocatoria de postulantes al Premio a la Igualdad de Oportunidades se envía directamente a unas 600 empresas, oficinas administrativas y organizaciones de Liechtenstein. UN وتُرسل الدعوة لتقديم طلبات للتنافس على جائزة تكافؤ الفرص مباشرة إلى 600 من الأعمال التجارية والمكاتب الإدارية والمنظمات في ليختنشتاين.
    Los ciudadanos y organizaciones de mi país podrán seguir de cerca la ejecución del presupuesto y el proceso de adquisiciones en tiempo real. UN وسوف يتمكن المواطنون والمنظمات في بلدي من متابعة تنفيذ الميزانية عن كثب، وعملية الشراء في وقتها الحقيقي.
    Las asociaciones y organizaciones de integración en la zona de la Comunidad de Estados Independientes contribuyen a estos procesos. UN إن دمج الجمعيات والمنظمات في رابطة الدول المستقلة يسهم في هذه العمليات.
    Participación de asociaciones y organizaciones en los procedimientos administrativos y judiciales. UN مشاركة الرابطات والمنظمات في الإجراءات الإدارية والقضائية.
    Coopera con una serie de comités y organizaciones en revisión de normas, vigilancia de situaciones y asesoramiento. UN ويتعاون أيضا مع عدد من اللجان والمنظمات في تنقيح المعايير، ورصد الأوضاع وإسداء المشورة.
    :: Incorporar los resultados y recomendaciones de las iniciativas dirigidas por países, regiones y organizaciones en los informes del Secretario General UN :: إدراج النتائج والتوصيات الواردة في المبادرات التي تقودها البلدان والمناطق والمنظمات في تقارير الأمين العام
    En el anexo al informe del Secretario General figura una lista de los materiales que se han puesto a disposición de diversos particulares y organizaciones en Palau, incluidas instituciones docentes, organizaciones gubernamentales y emisoras radiofónicas particulares. UN ويتضمن مرفق تقرير اﻷمين العام قائمة بالمواد التي وزعت على مختلف اﻷفراد والمنظمات في بالاو، بما في ذلك المؤسسات التعليمية والهيئات الحكومية واﻷفراد ومحطات اﻹذاعة.
    Participación de los Estados Miembros y las organizaciones en los equipos de acción establecidos por la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos UN مشاركة الدول الأعضاء والمنظمات في أفرقة العمل التي أنشأتها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية
    Cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones en el ámbito económico UN التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات في الميدان الاقتصادي
    Deben seguir fomentándose las contribuciones voluntarias de las Partes y las organizaciones de la región. UN وينبغي مواصلة تشجيع تقديم التبرعات من الأطراف والمنظمات في المنطقة.
    60. Cada vez más instituciones y organizaciones del mundo elaboran programas de capacitación e información sobre mantenimiento de la paz. UN ٦٠ - يقوم عدد متزايد من المؤسسات والمنظمات في العالم بتطوير برامج تدريب واعلام بشأن حفظ السلم.
    En este contexto, la secretaría de la Estrategia ha logrado la colaboración de una serie de países y organizaciones para elaborar modelos y brindar orientación. UN وفي هذا السياق، شاركت أمانة الاستراتيجية في عدد من البلدان والمنظمات في وضع النماذج والتوجيهات.
    El artículo 116 de la Constitución de la República de Uzbekistán garantiza el derecho de los ciudadanos y las organizaciones a recibir asistencia letrada profesional prestada por un abogado. UN فتضمن المادة 116 من الدستور حق المواطنين والمنظمات في الحصول على المساعدة القانونية المهنية التي يقدمها لهم محام.
    - Alentar la participación de particulares, instituciones y organizaciones a fin de establecer sistemas locales de asistencia a las víctimas; UN - مشاركة مختلف الأفراد والمؤسسات والمنظمات في إنشاء أنظمة محلية لمساعدة الضحايا؛
    Reconociendo que es esencial tener un buen conocimiento de los medios que utilizan las personas de diferente género, edad y situación socioeconómica y las organizaciones para desarrollar las competencias necesarias con el fin de mejorar su capacidad para promover la iniciativa empresarial y el desarrollo basado en la colaboración, UN وإذ يسلّم بأن من الأهمية بمكان فهم الوسائل التي يستخدمها الناس، أياً كان جنسهم وعمرهم ووضعهم الاجتماعي والاقتصادي، والمنظمات في بناء القدرات اللازمة لزيادة الطاقات من أجل تعزيز تنظيم المشاريع والتنمية القائمة على التعاون،
    c) Las políticas deberían apuntar a fortalecer las redes y organizaciones dentro de la comunidad, reconociendo el apoyo fundamental que éstas pueden proporcionar; UN )ج( أن تهدف السياسات الى تقوية الشبكات والمنظمات في المجتمع المحلي، اعترافا بالدعم اﻷساسي الذي يمكنها أن تقدمه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus