"والمنفصلين عنهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y separados de su
        
    • y separados de sus
        
    • separados y
        
    • separados de su familia
        
    • y separados que
        
    • y separados una
        
    • y separados están
        
    • y separados porque
        
    • separados de sus familias
        
    A este respecto, el Comité recomienda al Estado Parte que tome nota de la Observación general Nº 6, de 2005, sobre el trato de los menores no acompañados y separados de su familia fuera de su país de origen. UN وتوصي اللجنة في هذا الصدد بأن تحيط الدولة الطرف علماً بتعليق اللجنة العام رقم 6 لعام 2005 بشأن معاملة الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم خارج بلد منشئهم.
    59. A este respecto, el Comité desea además señalar a la atención del Estado Parte su Observación general Nº 6, de 2005, sobre los menores no acompañados y separados de su familia fuera de su país de origen. UN 59- وفي هذا الصدد، تود اللجنة أيضاً أن تلفت انتباه الدولة الطرف إلى تعليق اللجنة العام رقم 6 بشأن معاملة الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم خارج بلد منشئهم.
    El Comité alienta además al Estado Parte a que vele por que se apliquen las mismas normas en relación con los servicios de apoyo y el acceso a esos servicios, independientemente de que el niño esté al cuidado de las autoridades o de sus padres; asimismo, el Comité señala a la atención del Estado Parte su Observación general Nº 6 (2005) sobre el trato de los menores no acompañados y separados de su familia fuera de su país de origen. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على التأكد من تطبيق نفس معايير توفير خدمات الدعم والاستفادة منها، سواء كان الطفل تحت رعاية السلطات أو أبويه. كما توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 6 لعام 2005 المتعلق بمعاملة الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم خارج بلد منشئهم.
    Recomienda asimismo que el Estado Parte refuerce su protección de los niños refugiados no acompañados y separados de sus familias. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تعزز حمايتها للأطفال اللاجئين غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم.
    Acción en pro de los derechos del niño desempeña una función importante en la difusión de información sobre la experiencia adquirida sobre el terreno en el ámbito de la protección de los niños no acompañados y separados y la asistencia que se les presta. UN وتؤدي مبادرة العمل من أجل حقوق الطفل دورا هاما في نشر المعلومات عن الخبرة المكتسبة في مجال حماية ومساعدة الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم في الميدان.
    Se observó que, de acuerdo con la Observación general Nº 6 del Comité de los Derechos del Niño sobre el trato de los menores no acompañados y separados de su familia fuera de su país de origen, en el caso de los niños era importante interpretar la definición de refugiado desde un punto de vista de género y prestando atención a la diversidad. UN وجرى التنويه بأن من المهم تفسير تعريف اللاجئ بطريقة يفهمها الطفل وتراعي الجوانب الجنسانية والتنوع، وذلك تماشيا مع التعليق العام رقم 6 للجنة حقوق الطفل بشأن معاملة الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم خارج بلد المنشأ.
    848. En su 1052ª sesión, el Comité aprobó su Observación general Nº 6 sobre " el trato de los menores no acompañados y separados de su familia fuera de su país de origen " . UN 848- واعتمدت اللجنة، في جلستها 1052، تعليقها العام رقم 6 بشأن " معاملة الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم خارج بلد منشئهم " (انظر CRC/GC/2005/6).
    A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte se remita a la Observación general Nº 6 (2005) sobre el trato de los menores no acompañados y separados de su familia fuera de su país de origen. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بالرجوع إلى التعليق العام رقم 6(2005) بشأن معاملة الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم خارج بلد منشئهم.
    531. El Comité recomienda que el Estado Parte, teniendo en cuenta la Observación general Nº 6 (2005) del Comité sobre el trato de los niños no acompañados y separados de su familia fuera de su país de origen, tome todas las medidas necesarias a fin de: UN 531- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدبير اللازمة للقيام بما يلي مع مراعاة تعليق اللجنة العام رقم 6(2005) بشأن معاملة الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم خارج بلد منشئهم:
    El Comité de los Derechos del Niño aprobó la observación general No. 6 (CRC/GC/2005/6) sobre el trato de los menores no acompañados y separados de su familia que estaban fuera de su país de origen. UN 48 - واعتمدت لجنة حقوق الطفل التعليق العام رقم 6 (CRC/GC/2005/6) بشأن معاملة الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم في بلد خارج بلدهم الأصلي.
    A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte tome nota de la Observación general Nº 6 (2005) del Comité sobre el trato de los menores no acompañados y separados de su familia fuera de su país de origen. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد بأن تحيط علماً بتعليق اللجنة العام رقم 6(2005) بشأن معاملة الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم خارج بلد منشئهم.
    293. El Comité recomienda que, teniendo en cuenta su Observación general Nº 6 (2005) sobre el trato de los niños no acompañados y separados de su familia fuera de su país de origen, el Estado Parte: UN 293- توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي، مع مراعاة تعليق اللجنة العام رقم 6(2005) بشأن معاملة الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم خارج بلد منشئهم:
    A este respecto, el Comité recomienda al Estado parte que tome conocimiento de su Observación general Nº 6 (2005) sobre el trato de los niños no acompañados y separados de su familia fuera de su país de origen; UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تحيط الدولة الطرف علماً بتعليق اللجنة العام رقم 6(2005) بشأن معاملة الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم خارج بلدانهم الأصلية؛
    960. El Comité señala a la atención del Estado Parte su Observación general Nº 6 (2005) sobre el trato debido, fuera de su país de origen, a los menores no acompañados y separados de sus padres. UN 960- توجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 6 لعام 2005 بشأن معاملة الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم خارج بلد منشئهم.
    - Seminario de capacitación de Servicio Social Internacional sobre menores no acompañados y separados de sus familias, Atenas, 25 y 26 de mayo de 2003, con la participación del ACNUR. UN - حلقة دراسية تدريبية نظّمتها منظمة الخدمة الاجتماعية الدولية في أثنيا، في الفترة 25-26 أيار/مايو 2003 بمشاركة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بشأن القاصرين غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم.
    48. El CRC agradeció los esfuerzos realizados para dar acogida a un número cada vez mayor de personas que solicitaban asilo, entre las cuales había un número considerable de niños, y recomendó que el Ecuador siguiera fortaleciendo su política de asilo, en particular adoptando medidas legislativas que rijan el tratamiento de los niños no acompañados y separados de sus familias. UN 48- ولاحظت لجنة حقوق الطفل مع التقدير الجهود المبذولة لاستضافة عدد متزايد من طالبي اللجوء، الذين يشكل الأطفال عدداً كبيراً منهم، وأوصت اللجنة بأن تواظب إكوادور على تدعيم سياسة اللجوء وأن تعتمد على وجه الخصوص تدابير تشريعية تنظم معاملة الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم(122).
    :: Prestar apoyo al registro, la localización, los cuidados provisionales, el apoyo psicosocial y la reunión con sus familias de los niños separados y no acompañados en las situaciones de emergencia. UN :: دعم عمليات التسجيل والتتبع والرعاية المؤقتة والدعم النفسي ولم شمل الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم في حالات الطوارئ.
    Otro resultado de esa colaboración interinstitucional fue el formulario de registro de niños no acompañados y separados, que promueve un enfoque armonizado e integral de la reunión de información relativa al registro de niños no acompañados y separados que podría utilizarse en todo el mundo. UN ومن النتائج الأخرى التي أثمرها هذا التعاون فيما بين الوكالات إعداد استمارة تسجيل الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم، التي تشجع على الأخذ بنهج منسق وشامل إزاء جمع معلومات التسجيل الخاصة بالأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم لاستخدامها على الصعيد العالمي.
    Asimismo, el Comité está preocupado por la falta de información sobre los mecanismos para detectar a niños que han participado en conflictos armados y para hacer un seguimiento de los niños no acompañados y separados una vez que abandonan el centro de acogida. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء غياب المعلومات المتعلقة بالآليات المستخدمة لتحديد الأطفال الذين أُشركوا في نزاعات مسلحة ولمتابعة الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم لدى مغادرتهم مركز الاستقبال.
    C. Explotación, abuso y violencia sexuales Los niños no acompañados y separados están especialmente expuestos a la explotación, el abuso y la violencia sexuales porque no suelen tener un adulto de confianza que los proteja y ayude. UN 28 - تتعرض البنات والأولاد غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم بصفة خاصة للاستغلال والانتهاك والعنف من الناحية الجنسية، حيث قد لا يكون بصحبتهم راشد يمكن الوثوق به لحمايتهم وتقديم المساعدة إليهم.
    Por otra parte, la educación es particularmente importante para los niños no acompañados y separados porque les da medios cuando no tienen el apoyo de los padres ni mecanismos de protección. UN وفضلا عن ذلك، فإن للتعليم أهمية خاصة للأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم بوصفه وسيلة لتمكين الأطفال في ظل غياب الرعاية والحماية اللتين يوفرهما الآباء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus