"والمهاجرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y migrantes
        
    • las mujeres migrantes
        
    • las migrantes
        
    • e inmigrantes
        
    • y mujeres migrantes
        
    • y las inmigrantes
        
    • las mujeres inmigrantes
        
    Está preocupado también por la precaria situación de las trabajadoras domésticas y migrantes en los sectores no estructurado y rural. UN ويساور اللجنة القلق أيضا من الحالة غير المستقرة لخادمات المنازل والمهاجرات العاملات في القطاعين غير النظامي والريفي.
    Es preciso prestar más atención a las necesidades específicas de las mujeres refugiadas y migrantes, sobre todo en el contexto de la evolución de las pautas de migración y desplazamiento. UN يلزم مع تغير أنماط تحركات الهجرة والتشريد إيلاء مزيد من التركيز للاحتياجات الخاصة للاجئات والمهاجرات.
    C. Las mujeres con necesidades especiales: las mujeres con discapacidad, las ancianas, las mujeres migrantes y las mujeres refugiadas UN النساء ذوات الاحتياجات الخاصة: النســاء المعوقات، والمسنات، والمهاجرات واللاجئات
    Muchas delegaciones insistieron en que las mujeres refugiadas y las mujeres migrantes quedarían incluidas en esta categoría. UN وشدد عدد كبير من الوفود على حقيقة إدراج اللاجئات والمهاجرات ضمن هذه الفئة.
    vi) la mala situación de las mujeres marginadas, por ejemplo, las que viven en zonas remotas, las migrantes y las trabajadoras del sexo. UN ' 6` محنة النساء المهمشات مثل اللائي يعملن في المناطق النائية والمهاجرات والمشتغلات بالجنس.
    El permiso de baja por maternidad se ha prorrogado de 45 días a 6 meses y se han aprobado leyes para proteger a las mujeres nacionales e inmigrantes contra la discriminación y la violencia. UN وقد زيدت إجازة الأمومة من 45 يوماً إلى ستة أشهر. واعتمدت قوانين لحماية النساء الوطنيات والمهاجرات من التمييز والعنف.
    Con miras a garantizar la protección de las migrantes, exhortó además al Gobierno a que siguiera prestando servicios médicos y de consultoría adecuados y supervisando el creciente número de matrimonios entre islandeses y mujeres migrantes, como lo había hecho hasta ahora. UN ولكفالة حماية المهاجرات، شجعت اللجنة الحكومة، كذلك، على مواصلة ما تقوم به حاليا من تقديم خدمات صحية واستشارية كافية ورصد العدد المتزايد من حالات التزاوج بين الرجال اﻷيسلنديين والمهاجرات.
    Por consiguiente, las cuestiones referentes a la condición relativa a la inmigración y a las mujeres refugiadas y migrantes se analizan en el marco del estudio de otros artículos. UN ولذلك فإن القضايا ذات الصلة بالوضع من ناحية الهجرة واللاجئات والمهاجرات تناقش في إطار مواد أخرى.
    Las mujeres refugiadas y migrantes expresaron las siguientes preocupaciones esenciales: UN أعربت اللاجئات والمهاجرات عن المخاوف الرئيسية التالية:
    Hay pocas fuentes fiables de datos sobre la violencia contra las mujeres refugiadas y migrantes en Nueva Zelandia. UN 164 - وتوجد مصادر قليلة موثوق بها للبيانات المتعلقة بالعنف ضد اللاجئات والمهاجرات في نيوزيلندا.
    :: La falta de instalaciones asequibles de atención para niños, especialmente para las mujeres refugiadas y migrantes. UN :: الافتقار إلى مرافق رعاية الطفولة المعقولة التكلفة، وبخاصة للاجئات والمهاجرات.
    Las mujeres refugiadas, desplazadas y migrantes en la mayoría de los casos muestran fortaleza, resistencia y habilidad y pueden contribuir en forma positiva en los países de reasentamiento o al regresar a su país de origen. UN ١٣٧ - وتظهر اللاجئات والمشردات والمهاجرات في معظم الحالات قوة وقدرة على التحمل وحسن التدبير ويمكن أن يساهمن بشكل إيجابي في بلدان إعادة التوطين، أو عند العودة الى بلد المنشأ.
    • Reconocer que las mujeres y las niñas con discapacidades, las mujeres migrantes y las mujeres y niñas refugiadas podrían verse particularmente afectadas por la violencia, y alentar la elaboración de programas para prestarles apoyo; UN ● الاعتراف بأن النساء والفتيات المعوقات والمهاجرات واللاجئات معرضات بالذات للعنف، وتشجيع تطوير برامج لمساندتهن؛
    • Reconocer que las mujeres y las niñas con discapacidades, las mujeres migrantes y las mujeres y niñas refugiadas podrían verse particularmente afectadas por la violencia, y alentar la elaboración de programas para prestarles apoyo; UN ● الاعتراف بأن النساء والفتيات المعوقات والمهاجرات واللاجئات معرضات بالذات للعنف، وتشجيع وضع برامج لمساندتهن؛
    las mujeres migrantes que trabajan en empleos peligrosos padecen problemas de salud ocupacionales. UN والمهاجرات اللاتي يعملن في مهن خطرة يتعرضن لمشاكل مهنية صحية.
    Las mujeres discapacitadas, las migrantes y las de la tercera edad reciben ayuda de programas concretos en el marco del Plan Nacional de Reducción de la Pobreza. UN وثمة مساعدة للنساء المعوقات والمهاجرات والمسنّات من قبل برامج بعينها في سياق الخطة الوطنية للحد من الفقر.
    las migrantes empleadas como trabajadoras domésticas corren especial peligro de que se violen sus derechos laborales. UN والمهاجرات العاملات في المنازل معرضات بصفة خاصة لخطر انتهاك حقوقهن في العمل.
    Asimismo, proporcione información sobre la representación de mujeres romaníes e inmigrantes en instituciones de educación superior. UN وعلاوة على ذلك، يرجى تقديم معلومات بشأن تمثيل نساء طائفة الروما والمهاجرات في مؤسسات التعليم العالي.
    Aunque se han ofrecido algunos comentarios sobre la situación de las mujeres romaníes e inmigrantes, hay muy poca información sobre las mujeres sami. UN وعلى الرغم من تقديم بعض المعلومات عن حالة نساء الروما والمهاجرات لم تقدم معلومات تستحق الذكر عن النساء الصاميات.
    Reducción de la pobreza urbana entre jóvenes y mujeres migrantes en China, la República Democrática Popular Lao, Camboya y Mongolia UN التخفيف من حدة الفقر في الحضر في صفوف المهاجرين الشباب والمهاجرات في الصين وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا ومنغوليا
    La representante señaló a la atención del Comité la posición de algunos grupos de mujeres en la sociedad israelí, como las beduinas y las inmigrantes procedentes de la ex Unión Soviética y Etiopía. UN ووجهت الممثلة انتباه اللجنة إلى وضع فئات محددة من النساء في المجتمع اﻹسرائيلي، من بينها البدويات، والمهاجرات من الاتحاد السوفياتي السابق واثيوبيا.
    Varios países, incluido Israel han tratado de poner esos servicios a disposición de las minorías y de las mujeres inmigrantes. UN وسعت عدة بلدان بما فيها إسرائيل، لكفالة أن تستفيد النساء المنتميات إلى أقليات والمهاجرات من هذه الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus