"والمهام التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las tareas que
        
    • y las funciones que
        
    • y funciones que
        
    • y funciones de
        
    • y tareas que
        
    • y las que
        
    • las funciones de
        
    • y cuáles
        
    • y tareas de
        
    • funciones y
        
    • y las tareas de
        
    Pasaré a examinar ahora algunos procedimientos y métodos que revisten pertinencia especial teniendo en cuenta los objetivos y las tareas que he enumerado. UN أناقش اﻵن بعض الاجراءات والطرق التي تتعلق على نحو خاص باﻷهداف والمهام التي عددتها.
    Estamos familiarizados con el concepto de coordinadores designados por la Presidencia y las tareas que cumplen esos coordinadores. UN إننا متعودون على مفهوم المنسقين الذين تعينّهم الرئاسة والمهام التي يضطلع بها أولئك المنسقون.
    En primer lugar, el principio de la presencia universal permite, sin embargo, una gran variedad en las características de las oficinas y las funciones que éstas desempeñan. UN اﻷولى أن عالمية الوجود تسمح، رغم ذلك، بوجود مجموعة واسعة من هياكل المكاتب والمهام التي تؤديها.
    Según establece la ley, una disposición general o un convenio colectivo establecerán las labores y funciones que han de seguir desempeñándose durante una huelga por ser esenciales. UN ويحدد إعلان عام أو اتفاق جماعي، وفقا للقانون، الوظائف والمهام التي يجب أن يستمر أداؤها أثناء الإضراب باعتبارها ضرورية.
    Es una guía práctica, en la que se resumen todas las actividades y funciones de las oficinas nacionales en el proceso preparatorio para la reunión de datos sobre precios. UN وهو دليل عملي يوجز جميع الأنشطة والمهام التي تضطلع بها المكاتب القطرية تحضيرا لجمع بيانات الأسعار.
    La mejor capacidad de la Armada le permitirá asumir gradualmente determinadas responsabilidades y tareas que en la actualidad están a cargo del Equipo. UN وينبغي أن يمكّن تحسين قدرات البحرية اللبنانية من اضطلاعها تدريجياً ببعض المسؤوليات والمهام التي تؤديها حالياً فرقة العمل البحرية.
    18. El Inspector ha observado cierto grado de duplicación entre las funciones del Alto Comisionado Adjunto y las que asumirá el nuevo Jefe de Gabinete. UN 18 - وقـد لاحـظ المفـتش وجود قدر من التداخل بين مهام نائب المفوض السامي والمهام التي سيضطلع بها رئيس الموظفين الجديد.
    Dentro del Servicio, las funciones de las diversas secciones abarcan entre otras las siguientes: UN والمهام التي تضطلع بها اﻷقسام ضمن هذه الدائرة وتشمل ما يلي:
    La cantidad de combustible que transportará dependerá de la altura de la órbita y las tareas que deba realizar. Carga útil UN ومن جهة أخرى فإن كمية الوقود المحمولة تتوقف على مستوى ارتفاع المدار والمهام التي سيكلف بها.
    En los párrafos 16 y 17 de la adición se exponen los principales resultados que se prevé obtener con ese estudio y las tareas que habrá que realizar en su contexto. UN وتصف الفقرتان 16 و 17 من الإضافة أهم النواتج المستهدفة والمهام التي يتعين تنفيذها في إطار الدراسة.
    A continuación se describen con mayor detalle los progresos realizados y las tareas que aún debe ejecutar cada uno de los componentes y divisiones de la APRONUC. UN وفيما يلي وصف للتقدم الذي أحرزته جميع عناصر وشُعب السلطة الانتقالية ، والمهام التي لاتزال تؤديها .
    Este aniversario será el momento propicio para reflexionar sobre el pasado de la Organización, las enseñanzas que nos han dejado tanto sus éxitos como sus fracasos y las tareas que nos aguardan. UN وستوفر هذه الذكرى السنوية لحظة هامة لتأمل ماضي المنظمة، والدروس المستفادة من أوجه نجاحها وأوجه إخفاقها، والمهام التي تنتظر منا اﻹنجاز.
    El año pasado, tuve la oportunidad de describir ante esta Comisión el progreso inicial obtenido en La Haya y las tareas que la Comisión Preparatoria tenía que llevar a cabo en anticipación de la entrada en vigor de la Convención. UN وفي العام الماضي أتيحت لي الفرصة ﻷن أصف أمام هذه اللجنة التقدم اﻷولي في لاهاي والمهام التي تؤديها اللجنة التحضيرية توقعا لبدء نفاذ الاتفاقية.
    Sin embargo, quizá haya que efectuar reajustes para abarcar las nuevas funciones y las funciones que requieren fortalecimiento con arreglo a la evolución del entorno y las prioridades en el PNUD. UN غير أن اﻷمر قد يقتضي إجراء تكييفات من أجل تغطية المهام الناشئة والمهام التي يلزم دعمها تبعا لﻷولويات والبيئة التي تغيرت في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El papel y las funciones que cumple la Secretaría del Tribunal quedaron aclaradas con el asesoramiento de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وجرى توضيح اﻷدوار والمهام التي يضطلع بها قلم المحكمة بعد مشورة مكتب الشؤون القانونية.
    A su juicio, el puesto y las funciones que asumía el Jefe de Gabinete deben volver a examinarse. UN فهو مع الرأي الذي يدعو إلى إعادة النظر في منصب رئيس الموظفين والمهام التي سيضطلع بها.
    En las sesiones de la Comisión Trilateral se prestó especial atención a la planificación de un traspaso ordenado y sin tropiezos al Gobierno de Haití de las responsabilidades y funciones que hasta entonces había desarrollado la UNMIH. UN وفي اجتماعات اللجنة الثلاثية، أولي اهتمام خاص للتخطيط لنقل المسؤوليات والمهام التي اضطلعت بها البعثة إلى حكومة هايتي نقلا سلسا ومنتظما.
    En el primer caso, los gerentes de programas congelaron los puestos y funciones que, a su juicio, podían congelarse sin disminuir la capacidad de sus departamentos para responder a los mandatos y programas dispuestos por la Asamblea General. UN وفي الحالة السابقة، قام مديرو البرامج بتجميد الوظائف والمهام التي يرون أنه يمكن تجميدها دون النيل من قدرة إدارتهم على الاستجابة لولايات وبرامج الجمعية العامة.
    V. Papeles y funciones de los órganos y las estructuras de dotación de personal en el marco de movilidad UN الأدوار والمهام التي تضطلع بها هيئات وهياكل التوظيف في ظل إطار التنقل
    Al hablar de prioridades orgánicas, la OSSI se refiere a la determinación precisa de las actividades y tareas que son especialmente cruciales para la ejecución del mandato. UN ويقصد المكتب بالأولويات التنظيمية تحديداً دقيقاً للأنشطة والمهام التي تكتسب أكبر قدر من الأهمية المحورية في تنفيذ الولاية.
    Lo antes posible después de concluida la fase activa de un conflicto, es importante hacer una distinción entre las tareas que es apropiado que realice el Departamento y las que deben cumplir las partes directamente interesadas. UN وذكر أن من المهم أن يتم في أقرب وقت ممكن بعد انتهاء المرحلة النشطة من الصراع التمييز بين المهام المناسبة للإدارة والمهام التي ينبغي أن يتصدى لها أصحاب المصلحة الآخرون.
    Dentro del Servicio, las funciones de las diversas secciones abarcan entre otras las siguientes: UN والمهام التي تضطلع بها اﻷقسام ضمن هذه الدائرة وتشمل ما يلي:
    La Comisión solicitó que se aclarase cuánta financiación se solicitaba para los puestos de personal temporario general y cuáles serían sus funciones respectivas. UN وقد طلبت توضيح حجم التمويل المطلوب لوظائف المساعدة المؤقتة العامة تلك والمهام التي سيتولاها شاغلو هذه الوظائف.
    Apoyan sus opiniones con respecto a la futura configuración y tareas de la ONURC y lo instan a continuar estableciendo contactos al respecto. UN وهم يؤيدون اﻵراء التي أعربتم عنها بشأن التكوين الممكن لعملية اﻷنكرو والمهام التي يمكن أن تضطلع بها في المستقبل ويحثونكم على مواصلة اتصالاتكم في هذا الصدد.
    El tipo de planteamientos y programas que surjan a partir de allí influirá las estrategias y las tareas de las organizaciones no gubernamentales. UN وسوف يؤثر نوع النهج والبرامج الناشئة على الاستراتيجية والمهام التي تقع على عاتق المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus