Pasaré a examinar ahora algunos procedimientos y métodos que revisten pertinencia especial teniendo en cuenta los objetivos y las tareas que he enumerado. | UN | أناقش اﻵن بعض الاجراءات والطرق التي تتعلق على نحو خاص باﻷهداف والمهام التي عددتها. |
Estamos familiarizados con el concepto de coordinadores designados por la Presidencia y las tareas que cumplen esos coordinadores. | UN | إننا متعودون على مفهوم المنسقين الذين تعينّهم الرئاسة والمهام التي يضطلع بها أولئك المنسقون. |
En primer lugar, el principio de la presencia universal permite, sin embargo, una gran variedad en las características de las oficinas y las funciones que éstas desempeñan. | UN | اﻷولى أن عالمية الوجود تسمح، رغم ذلك، بوجود مجموعة واسعة من هياكل المكاتب والمهام التي تؤديها. |
Según establece la ley, una disposición general o un convenio colectivo establecerán las labores y funciones que han de seguir desempeñándose durante una huelga por ser esenciales. | UN | ويحدد إعلان عام أو اتفاق جماعي، وفقا للقانون، الوظائف والمهام التي يجب أن يستمر أداؤها أثناء الإضراب باعتبارها ضرورية. |
Es una guía práctica, en la que se resumen todas las actividades y funciones de las oficinas nacionales en el proceso preparatorio para la reunión de datos sobre precios. | UN | وهو دليل عملي يوجز جميع الأنشطة والمهام التي تضطلع بها المكاتب القطرية تحضيرا لجمع بيانات الأسعار. |
La mejor capacidad de la Armada le permitirá asumir gradualmente determinadas responsabilidades y tareas que en la actualidad están a cargo del Equipo. | UN | وينبغي أن يمكّن تحسين قدرات البحرية اللبنانية من اضطلاعها تدريجياً ببعض المسؤوليات والمهام التي تؤديها حالياً فرقة العمل البحرية. |
18. El Inspector ha observado cierto grado de duplicación entre las funciones del Alto Comisionado Adjunto y las que asumirá el nuevo Jefe de Gabinete. | UN | 18 - وقـد لاحـظ المفـتش وجود قدر من التداخل بين مهام نائب المفوض السامي والمهام التي سيضطلع بها رئيس الموظفين الجديد. |
Dentro del Servicio, las funciones de las diversas secciones abarcan entre otras las siguientes: | UN | والمهام التي تضطلع بها اﻷقسام ضمن هذه الدائرة وتشمل ما يلي: |
La cantidad de combustible que transportará dependerá de la altura de la órbita y las tareas que deba realizar. Carga útil | UN | ومن جهة أخرى فإن كمية الوقود المحمولة تتوقف على مستوى ارتفاع المدار والمهام التي سيكلف بها. |
En los párrafos 16 y 17 de la adición se exponen los principales resultados que se prevé obtener con ese estudio y las tareas que habrá que realizar en su contexto. | UN | وتصف الفقرتان 16 و 17 من الإضافة أهم النواتج المستهدفة والمهام التي يتعين تنفيذها في إطار الدراسة. |
A continuación se describen con mayor detalle los progresos realizados y las tareas que aún debe ejecutar cada uno de los componentes y divisiones de la APRONUC. | UN | وفيما يلي وصف للتقدم الذي أحرزته جميع عناصر وشُعب السلطة الانتقالية ، والمهام التي لاتزال تؤديها . |
Este aniversario será el momento propicio para reflexionar sobre el pasado de la Organización, las enseñanzas que nos han dejado tanto sus éxitos como sus fracasos y las tareas que nos aguardan. | UN | وستوفر هذه الذكرى السنوية لحظة هامة لتأمل ماضي المنظمة، والدروس المستفادة من أوجه نجاحها وأوجه إخفاقها، والمهام التي تنتظر منا اﻹنجاز. |
El año pasado, tuve la oportunidad de describir ante esta Comisión el progreso inicial obtenido en La Haya y las tareas que la Comisión Preparatoria tenía que llevar a cabo en anticipación de la entrada en vigor de la Convención. | UN | وفي العام الماضي أتيحت لي الفرصة ﻷن أصف أمام هذه اللجنة التقدم اﻷولي في لاهاي والمهام التي تؤديها اللجنة التحضيرية توقعا لبدء نفاذ الاتفاقية. |
Sin embargo, quizá haya que efectuar reajustes para abarcar las nuevas funciones y las funciones que requieren fortalecimiento con arreglo a la evolución del entorno y las prioridades en el PNUD. | UN | غير أن اﻷمر قد يقتضي إجراء تكييفات من أجل تغطية المهام الناشئة والمهام التي يلزم دعمها تبعا لﻷولويات والبيئة التي تغيرت في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
El papel y las funciones que cumple la Secretaría del Tribunal quedaron aclaradas con el asesoramiento de la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | وجرى توضيح اﻷدوار والمهام التي يضطلع بها قلم المحكمة بعد مشورة مكتب الشؤون القانونية. |
A su juicio, el puesto y las funciones que asumía el Jefe de Gabinete deben volver a examinarse. | UN | فهو مع الرأي الذي يدعو إلى إعادة النظر في منصب رئيس الموظفين والمهام التي سيضطلع بها. |
En las sesiones de la Comisión Trilateral se prestó especial atención a la planificación de un traspaso ordenado y sin tropiezos al Gobierno de Haití de las responsabilidades y funciones que hasta entonces había desarrollado la UNMIH. | UN | وفي اجتماعات اللجنة الثلاثية، أولي اهتمام خاص للتخطيط لنقل المسؤوليات والمهام التي اضطلعت بها البعثة إلى حكومة هايتي نقلا سلسا ومنتظما. |
En el primer caso, los gerentes de programas congelaron los puestos y funciones que, a su juicio, podían congelarse sin disminuir la capacidad de sus departamentos para responder a los mandatos y programas dispuestos por la Asamblea General. | UN | وفي الحالة السابقة، قام مديرو البرامج بتجميد الوظائف والمهام التي يرون أنه يمكن تجميدها دون النيل من قدرة إدارتهم على الاستجابة لولايات وبرامج الجمعية العامة. |
V. Papeles y funciones de los órganos y las estructuras de dotación de personal en el marco de movilidad | UN | الأدوار والمهام التي تضطلع بها هيئات وهياكل التوظيف في ظل إطار التنقل |
Al hablar de prioridades orgánicas, la OSSI se refiere a la determinación precisa de las actividades y tareas que son especialmente cruciales para la ejecución del mandato. | UN | ويقصد المكتب بالأولويات التنظيمية تحديداً دقيقاً للأنشطة والمهام التي تكتسب أكبر قدر من الأهمية المحورية في تنفيذ الولاية. |
Lo antes posible después de concluida la fase activa de un conflicto, es importante hacer una distinción entre las tareas que es apropiado que realice el Departamento y las que deben cumplir las partes directamente interesadas. | UN | وذكر أن من المهم أن يتم في أقرب وقت ممكن بعد انتهاء المرحلة النشطة من الصراع التمييز بين المهام المناسبة للإدارة والمهام التي ينبغي أن يتصدى لها أصحاب المصلحة الآخرون. |
Dentro del Servicio, las funciones de las diversas secciones abarcan entre otras las siguientes: | UN | والمهام التي تضطلع بها اﻷقسام ضمن هذه الدائرة وتشمل ما يلي: |
La Comisión solicitó que se aclarase cuánta financiación se solicitaba para los puestos de personal temporario general y cuáles serían sus funciones respectivas. | UN | وقد طلبت توضيح حجم التمويل المطلوب لوظائف المساعدة المؤقتة العامة تلك والمهام التي سيتولاها شاغلو هذه الوظائف. |
Apoyan sus opiniones con respecto a la futura configuración y tareas de la ONURC y lo instan a continuar estableciendo contactos al respecto. | UN | وهم يؤيدون اﻵراء التي أعربتم عنها بشأن التكوين الممكن لعملية اﻷنكرو والمهام التي يمكن أن تضطلع بها في المستقبل ويحثونكم على مواصلة اتصالاتكم في هذا الصدد. |
El tipo de planteamientos y programas que surjan a partir de allí influirá las estrategias y las tareas de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وسوف يؤثر نوع النهج والبرامج الناشئة على الاستراتيجية والمهام التي تقع على عاتق المنظمات غير الحكومية. |