"والمواد الكيميائية الخطرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y productos químicos peligrosos
        
    • y los productos químicos peligrosos
        
    • y otros productos químicos peligrosos
        
    • sustancias químicas peligrosas
        
    Están expuestos al calor, el ruido, los metales tóxicos y productos químicos peligrosos como el mercurio y el cianuro. UN ويتعرض الأطفال للحرارة والضوضاء والمعادن السامة والمواد الكيميائية الخطرة كالزئبق والسيانيد.
    v) Los Emiratos Árabes Unidos se han adherido al Convenio de Rotterdam para la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional; UN ' 5` انضمت دولة الإمارات العربية المتحدة إلى اتفاقية روتردام بشأن المبيدات الخطرة والمواد الكيميائية الخطرة في التجارة الدولية؛
    El movimiento transfronterizo de desechos y productos químicos peligrosos es un problema emergente e importante que los pequeños Estados insulares en desarrollo comparten con muchos otros países en desarrollo. UN والحركة عبر الحدود للنفايات والمواد الكيميائية الخطرة هي من التحديات الناشئة بالغة الأهمية التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية وتوجد أيضا في الكثير من البلدان النامية الأخرى.
    En primer lugar en las principales industrias, donde cabe destacar el establecimiento, de conformidad con la ley, de sólidos sistemas de gestión de la seguridad en el trabajo en los sectores de la extracción de carbón, el transporte y los productos químicos peligrosos. UN ويتجلى أحدها في الصناعات المتميزة، حيث يجب التشديد على وضع نظم سليمة لإدارة السلامة في العمل تتقيد بالقانون في مناجم الفحم والنقل والمواد الكيميائية الخطرة.
    18. La inclusión de elementos derivados de la tecnología espacial en sus metodologías de capacitación y aplicación será muy útil para los programas principales del UNITAR en los ámbitos del medio ambiente, el cambio climático y los productos químicos peligrosos. UN 18- وستستفيد برامج اليونيتار الرئيسية في مجالات البيئة وتغيّر المناخ والمواد الكيميائية الخطرة من إدراج عناصر مستمدة من تكنولوجيا الفضاء في منهجياتها التدريبية والتطبيقية.
    Se clasifican las cuestiones jurídicas y de procedimiento a nivel nacional; se crea capacidad para hacer frente a la destrucción de las sustancias que agotan el ozono y los contaminantes orgánicos persistentes; se llevan a cabo operaciones de eliminación de sustancias que agotan el ozono, desechos de contaminantes orgánicos persistentes y otros productos químicos peligrosos aplicando un enfoque conjunto de la gestión y la eliminación. UN جرى تصنيف القضايا القانونية والإجرائية على المستوى الوطني، وتمت تنمية القدرات على التصدي لاتلاف المواد المستنفدة للأوزون ونفايات الملوثات العضوية الثابتة والمواد الكيميائية الخطرة الأخرى بالنهج المشترك للإدارة والتخلص منها.
    Además, deja al margen a " sectores y establecimientos enteros, como la agricultura, las telecomunicaciones, las escuelas, las universidades, los hospitales, las tiendas, las oficinas, los trabajadores por contrata, el control del ruido y las sustancias químicas peligrosas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يستثني القانون " قطاعات ومؤسسات بكاملها، تشمل الزراعة والاتصالات والمدارس والجامعات والمستشفيات والمتاجر والمكاتب والعمال التعاقديين ومكافحة الضوضاء والمواد الكيميائية الخطرة(4).
    Aumentar la capacidad de las Partes para hacer cumplir las disposiciones del Convenio sobre vigilancia y control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos, incluso por medio de la aplicación coordinada de los acuerdos ambientales multilaterales sobre desechos y productos químicos peligrosos. UN تعزيز قدرة الأطراف على إنفاذ أحكام الاتفاقية فيما يتعلق برصد عمليات نقل النفايات الخطرة عبر الحدود والتحكم فيها، بما في ذلك عبر التنفيذ المنسَّق للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بشأن النفايات والمواد الكيميائية الخطرة.
    1. Potenciar la capacidad de las Partes para ejecutar las disposiciones del Convenio de Basilea sobre la vigilancia y el control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos, incluso mediante la implementación coordinada de los acuerdos ambientales multilaterales sobre desechos y productos químicos peligrosos. UN تعزيز قدرات الأطراف على إنفاذ أحكام اتفاقية بازل فيما يتعلق بالتحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، بما في ذلك، من خلال التنفيذ المنسق للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بشأن النفايات والمواد الكيميائية الخطرة.
    1. Potenciar la capacidad de las Partes para ejecutar las disposiciones del Convenio de Basilea sobre la vigilancia y el control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos, incluso mediante la implementación coordinada de los acuerdos ambientales multilaterales sobre desechos y productos químicos peligrosos. UN تعزيز قدرات الأطراف على إنفاذ أحكام اتفاقية بازل فيما يتعلق بالتحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، بما في ذلك، من خلال التنفيذ المنسق للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بشأن النفايات والمواد الكيميائية الخطرة.
    1. Aumentar la capacidad de las Partes para hacer cumplir las disposiciones del Convenio de Basilea sobre vigilancia y control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos, incluso por medio de la aplicación coordinada de los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente sobre desechos y productos químicos peligrosos UN 1 - تعزيز قدرة الأطراف على إنفاذ أحكام اتفاقية بازل فيما يتعلق برصد عمليات نقل النفايات الخطرة عبر الحدود والتحكم فيها، بما في ذلك عبر التنفيذ المنسَّق للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بشأن النفايات والمواد الكيميائية الخطرة.
    1. Aumentar la capacidad de las Partes para aplicar las disposiciones del Convenio de Basilea sobre la vigilancia y el control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos, incluso por medio de la aplicación coordinada de los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente sobre desechos y productos químicos peligrosos UN 1 - تعزيز قدرة الأطراف على إعمال إنفاذ اتفاقية بازل بشأن التحكّم في نقل النفايات الخطرة والتخلّص منها عبر الحدود، بما في ذلك عبر التنفيذ المنسَّق للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بشأن النفايات والمواد الكيميائية الخطرة
    1. Aumentar la capacidad de las Partes para cumplir las disposiciones del Convenio de Basilea sobre la vigilancia y el control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos, incluso por medio de la aplicación coordinada de los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente sobre desechos y productos químicos peligrosos UN 1 - تعزيز قدرة الأطراف على إنفاذ أحكام اتفاقية بازل بشأن التحكّم في نقل النفايات الخطرة والتخلّص منها عبر الحدود، بما في ذلك عبر التنفيذ المنسَّق للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بشأن النفايات والمواد الكيميائية الخطرة.
    1. Aumentar la capacidad de las Partes para hacer cumplir las disposiciones del Convenio de Basilea sobre vigilancia y control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos, incluso por medio de la aplicación coordinada de los acuerdos ambientales multilaterales sobre desechos y productos químicos peligrosos. UN 1 - تعزيز قدرة الأطراف على إنفاذ أحكام اتفاقية بازل فيما يتعلق برصد عمليات نقل النفايات الخطرة عبر الحدود والتحكم فيها، بما في ذلك عبر التنفيذ المنسَّق للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بشأن النفايات والمواد الكيميائية الخطرة.
    10. Pacífico noroccidental El Plan de Acción para el Pacífico Noroccidental de la Dependencia de Coordinación Regional del PNUMA y cuatro centros de actividades regionales siguieron trabajando sobre cuestiones como la floración de algas nocivas, la aportación de sustancias contaminantes provenientes de fuentes terrestres y derrames accidentales de hidrocarburos y productos químicos peligrosos. UN 318 - واصلت وحدة التنسيق الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وخطة عمل شمال غرب المحيط الأطلسي وأربعة مراكز للأنشطة الإقليمية، العمل على مسائل من قبيل تكاثر الطحالب الضارة، ومعلومات عن الملوثات من مصادر برية والتسرب العرضي للنفط والمواد الكيميائية الخطرة.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo son cada vez más vulnerables a los movimientos transfronterizos de desechos y productos químicos peligrosos que tienen su origen en fuentes terrestres y en los buques, principalmente fuera de las zonas económicas exclusivas de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 24 - والدول الجزرية الصغيرة النامية هي عرضة بشكل متزايد إلى حركة النفايات والمواد الكيميائية الخطرة العابرة للحدود التي تنشأ عن مصادر برية أو تحملها السفن، أساسا من خارج المناطق الاقتصادية الخالصة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Se clasifican las cuestiones jurídicas y de procedimiento a nivel nacional; se crea capacidad para hacer frente a la destrucción de las sustancias que agotan el ozono y los contaminantes orgánicos persistentes; se llevan a cabo operaciones de eliminación de sustancias que agotan el ozono, desechos de contaminantes orgánicos persistentes y otros productos químicos peligrosos aplicando un enfoque conjunto de la gestión y la eliminación. UN جرى تصنيف القضايا القانونية والإجرائية على المستوى الوطني، وتمت تنمية القدرات على التصدي لاتلاف المواد المستنفدة للأوزون ونفايات الملوثات العضوية الثابتة والمواد الكيميائية الخطرة الأخرى بالنهج المشترك للإدارة والتخلص منها.
    Número de planes de aplicación elaborados por región para la gestión y las operaciones de eliminación conjuntas de sustancias que agotan el ozono, desechos de contaminantes orgánicos persistentes y otros productos químicos peligrosos; UN 3- تطوير عدد من خطط التنفيذ للإدارة المشتركة لعمليات التخلص من المواد المستنفدة للأوزون، ونفايات الملوثات العضوية الثابتة والمواد الكيميائية الخطرة لكل إقليم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus