"والموارد البشرية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y recursos humanos en
        
    • y los recursos humanos en
        
    • y recursos humanos del
        
    • y recursos humanos de
        
    • y de recursos humanos en
        
    • y de los recursos humanos en
        
    • y los recursos humanos de
        
    • y los recursos humanos del
        
    • y de recursos humanos de la
        
    • los recursos humanos y
        
    Con estas medidas se pretende subsanar el déficit de infraestructura y recursos humanos en las zonas rurales. UN تستهدف هذه التدابير حالات العجز في البنية التحتية والموارد البشرية في المناطق الريفية.
    Las Naciones Unidas constituyen el foro más adecuado y capaz para abordar esta vital cuestión, en particular en lo que concierne a la elaboración de un enfoque amplio para el desarrollo mediante su capacidad de acumular experiencia, conocimientos y recursos humanos en esta esfera. UN واﻷمم المتحدة هي المحفل الملائم والقادر على معالجة هذه المسألة الحيوية، وخاصة بوضع نهج شامل للتنمية استنادا إلى قدرته على تجميع الخبرة والتجربة والموارد البشرية في هذا الميدان.
    Se mostró especial interés en las actividades relacionadas con el fomento de la capacidad y el desarrollo de las instituciones y los recursos humanos en la esfera del comercio. UN وأُبدي اهتمام خاص بالأنشطة المتصلة ببناء القدرات وتعزيز المؤسسات والموارد البشرية في مضمار التجارة.
    En abril de 2004 todavía no se había actualizado el marco de control interno para los módulos de adquisición, cuentas por pagar y recursos humanos del sistema Atlas, si bien se disponía de documentos de debate. UN 154 - في نيسان/أبريل 2004 كانت النماذج الخاصة بإطار الضوابط الداخلية على المشتريات وحسابات الدفع والموارد البشرية في نظام أطلس لا تزال تحتاج إلى تحديث، رغم توافر ورقات المناقشة ذات الصلة.
    Administración y recursos humanos de las oficinas exteriores UN اﻹدارة والموارد البشرية في المكاتب القطرية
    El Departamento siguió fortaleciendo su función proporcionando asesoramiento práctico, técnico y normativo destinado a asegurar la aplicación clara y sin obstáculos de las políticas de seguridad y de recursos humanos en todo el régimen común de las Naciones Unidas. UN ومضت الإدارة قدما في تعزيز دورها بتقديم مشورة عملية وتقنية ومتصلة بالسياسات لضمان التنفيذ السلس والواضح لسياسات الأمن والموارد البشرية في سائر أنحاء النظام الموحد للأمم المتحدة.
    En consecuencia, el desarrollo institucional y de los recursos humanos en esos países debería considerarse desde una perspectiva de largo plazo. UN وينبغي بالتالي تناول مسألة تنمية المؤسسات والموارد البشرية في هذه البلدان من منظور بعيد المدى.
    También hubo una disminución significativa del porcentaje correspondiente a finanzas y recursos humanos en 2011 frente a 2010. UN وهناك نقصان ملموس في مجالات المشتريات، وإدارة المشاريع، والشؤون المالية، والموارد البشرية في عام 2011 بالمقارنة بعام 2010.
    Tras la transferencia y la supresión de puestos seguiría habiendo algunos puestos de finanzas y recursos humanos en las misiones clientes. UN 80 - وبعد نقل وإلغاء هذه الوظائف سيبقى عدد من الوظائف في مجالي الشؤون المالية والموارد البشرية في البعثات المستفيدة.
    El compromiso del Gobierno se explicita en la Política y Estrategia sobre Necesidades Educativas Especiales y Enseñanza Inclusiva elaborada por el Ministerio de Educación y recursos humanos en 2006. UN ويتمثل التزام الحكومة في وثيقة سياسة وإستراتيجية الاحتياجات التعليمية الخاصة والتعليم الشامل، التي نشرتها وزارة التربية والتعليم والموارد البشرية في عام 2006.
    Además, ya se han redistribuido tres puestos de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a la Administración de Viena, tras la integración de las funciones de tecnología de la información y recursos humanos en la División de Gestión de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena (ONUV). UN والإضافة إلى ذلك، تم بالفعل نقل ثلاث وظائف من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى الإدارة في فيينا بعد دمج وظائف تكنولوجيا المعلومات والموارد البشرية في شعبة الإدارة بمكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    Una vez concluidas las transferencias, las supresiones y retenciones de puestos, las dotaciones de personal de finanzas y recursos humanos en las misiones clientes serían las que se indican en los cuadros B.18 y B.19. UN 83 - وعند اكتمال عمليات نقل وإلغاء واستبقاء الوظائف سيصبح الملاك الوظيفي للشؤون المالية والموارد البشرية في جميع البعثات المستفيدة من الخدمات على النحو المبين
    Se mostró especial interés en las actividades relacionadas con el fomento de la capacidad y el desarrollo de las instituciones y los recursos humanos en la esfera del comercio. UN وأُبدي اهتمام خاص بالأنشطة المتصلة ببناء القدرات وتعزيز المؤسسات والموارد البشرية في مضمار التجارة.
    Para ello, es importante fomentar un ambiente mundial propicio para apoyar el desarrollo del comercio, las inversiones, las finanzas y los recursos humanos en los países en desarrollo. UN وتحقيقاً لذلك، من المهم تعزيز المناخ العالمي الذي يؤدي إلى دعم تنمية التجارة والاستثمار والمال والموارد البشرية في البلدان النامية.
    La relativa lentitud del crecimiento económico y la menor competitividad en las esferas de la tecnología, la información y los recursos humanos en los países en desarrollo y los países en transición han acarreado dificultades adicionales en el proceso de adaptación a la mundialización. UN وأضاف أن البطء النسبي في النو الاقتصادي وانخفاض التنافس في مجالات التكنولوجيا والمعلومات والموارد البشرية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قد أوجدت صعوبات إضافية في عملية التكيف للعولمة.
    La sesión concluyó con una actuación de niños de Seychelles, que presentó un joven representante sobre temas medioambientales de la Universidad de Seychelles, y a la que asistió el Ministro de Educación, Empleo y recursos humanos del país. UN واختُتمت الجلسة بعرض مسرحي أدته مجموعة من تلاميذ المدارس في سيشيل، وقدمه ممثل للشباب في جامعة سيشيل وحضره وزير التعليم والعمل والموارد البشرية في البلد.
    Se ha verificado la grave insuficiencia de medios y recursos humanos del Servicio Público de Defensa Penal, que aún no está desplegado en toda Guatemala. UN ١٦٠ - وتم التحقق من النقص الخطير في اﻷموال والموارد البشرية في الدائرة العامة للدفاع الجنائي التي لم تنتشر بعد في كامل أنحاء غواتيمالا.
    El sistema Atlas integra la información y los procesos financieros, de proyectos y recursos humanos de todo el PNUD, el cual podrá retirar algunos de los sistemas existentes y recortar la utilización de otros, muchos de los cuales funcionaban deficientemente, estaban mal integrados y su mantenimiento resultaba cada vez más costoso. UN ويجمع أطلس المعلومات والعمليات المتعلقة بالموارد المالية وموارد المشاريع والموارد البشرية في جميع أنحاء البرنامج. فأطلس يُمكِّن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من وقف العمل ببعض النظم القائمة والتخفيض من استخدام أنظمة أخرى، كثير منها أداؤه غير واف، وتكامله ضعيف، وتكاليف صيانته باهظة باطراد.
    En distintas oportunidades, y como una contribución para evitar el despilfarro y reducir los gastos, la DCI ha formulado sugerencias que van desde el ámbito del almacenamiento hasta el del transporte, de la adopción de un sistema de discos ópticos hasta la gestión de edificios y de los gastos de personal y de recursos humanos en la Secretaría hasta los gastos de viaje. UN وقد قدمت وحدة التفتيش المشتركة في مناسبات مختلفة اقتراحات تتراوح بين التخزين والنقل، وبين اﻷخذ بنظام القرص البصري وإدارة المباني، وبين تكاليف الموظفين والموارد البشرية في اﻷمانة العامة وتكاليف السفر باعتبارها مساهمة في محاربة التبذير وخفض النفقات.
    95. El fomento de la capacidad endógena, incluido el desarrollo institucional y de los recursos humanos en materia de ciencia y tecnología, es esencial para la cooperación técnica de las Naciones Unidas. UN ٩٥ - إن بناء القدرات الذاتية، بما في ذلك تنمية المؤسسات والموارد البشرية في ميدان العلم والتكنولوجيا، أمر محوري في أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Si la comunidad internacional ha de establecer un nuevo orden mundial de la información y la comunicación, más equilibrado, en cumplimiento de la resolución de la Asamblea General 34/182, se requiere cooperación con miras a desarrollar la infraestructura y los recursos humanos de información y comunicación en los países en desarrollo. UN وإذا كان المجتمع الدولي يعقد العزم على إنشاء نظام عالمي جديد وأكثر توازناً للمعلومات والاتصالات، وفقاً لقرار الجمعية العامة 34/182، فإن المطلوب هو التعاون بغية تطوير البنية التحتية للمعلومات والاتصالات والموارد البشرية في البلدان النامية.
    163. Hasta abril de 2004, no se habían actualizado los módulos del marco de control interno para las adquisiciones, las cuentas por pagar y los recursos humanos del sistema Atlas, aunque se disponía de documentos de trabajo. UN 163 - وحتى نيسان/أبريل 2004 لم يكن إطار الضوابط الداخلية لوحدات المشتريات والحسابات المستحقة الدفع والموارد البشرية في نظام أطلس قد استُكمل، وذلك على الرغم من أن ورقات المناقشة كانت متاحة.
    Este proceso se puso en marcha una vez que se hubieron elaborado las estrategias de aprendizaje y de recursos humanos de la organización. UN وقد بدأت هذه العملية بمجرد إعداد استراتيجيات التعلم والموارد البشرية في المنظمة.
    En segundo lugar, los recursos humanos y naturales del continente deberían ser suficientes para dar nuevo impulso al desarrollo. UN وثانيا، ينبغي أن تكون الموارد الطبيعية والموارد البشرية في القارة كافية بحيث تقدم دفعة محركة جديدة نحو التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus