"والموارد البشرية والمالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los recursos humanos y financieros
        
    • y recursos humanos y financieros
        
    • y de recursos humanos y financieros
        
    • ni recursos humanos y financieros
        
    • y los recursos financieros y humanos
        
    • y sus recursos humanos y financieros
        
    • y de los recursos humanos y financieros
        
    • así como los recursos humanos y financieros
        
    • y recursos financieros y humanos
        
    • los recursos humanos y financieros de
        
    • y de los recursos humanos y económicos
        
    El Comité recomienda que se conceda a tal mecanismo facultades, visibilidad y los recursos humanos y financieros necesarios para promover los esfuerzos del Estado Parte destinados a aplicar la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن تعطي الأجهزة الوطنية ما يلزمها من السلطة والمكانة والموارد البشرية والمالية لكي تحرز تقدما في الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية.
    Pide al Estado Parte que dote a dicho mecanismo, en el más alto nivel político, de la autoridad y los recursos humanos y financieros necesarios. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تزود تلك الآلية، على أرفع المستويات السياسية، بالسلطة والموارد البشرية والمالية.
    Las normas constitucionales o legislativas conferían independencia y recursos humanos y financieros suficientes a todos esos órganos. UN وتتيح القواعد الدستورية والتشريعية لجميع هذه السلطات الاستقلالية اللازمة والموارد البشرية والمالية الكافية.
    Además, en la mayoría de países en desarrollo, especialmente en África, era esencial contar con apoyo financiero público y privado y otros incentivos para actividades de comercio electrónico a fin de dotar a las empresas electrónicas de tecnología y recursos humanos y financieros. UN ويضاف إلى ذلك أن توفير دعم مالي عام وخاص وغير ذلك من الحوافز لأنشطة التجارة الإلكترونية في معظم البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، يعتبر أمراً حاسماً في تمكين مؤسسات التجارة الإلكترونية بالتكنولوجيا والموارد البشرية والمالية.
    Se recomendó que reforzaran sin demora sus mecanismos nacionales, en particular que se les dotase de las competencias necesarias y de recursos humanos y financieros suficientes. UN وأوصت اللجنة بتعزيز الآلية الوطنية، ولا سيما بمنحها السلطة اللازمة والموارد البشرية والمالية الكافية.
    El Comité celebra el establecimiento de la maquinaria nacional para el adelanto de la mujer, pero está preocupado porque ésta no tiene suficientes atribuciones para adoptar decisiones ni recursos humanos y financieros adecuados para promover con eficacia el adelanto de la mujer y la igualdad de género. UN 245 - وفي حين ترحب اللجنة بإنشاء الأجهزة الوطنية من أجل النهوض بالمرأة، فإنها يساورها القلق لأن هذه الأجهزة لا تتوافر لها السلطة الكافية لاتخاذ القرارات والموارد البشرية والمالية الكافية لتحقيق الفعالية في تعزيز النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Pide al Estado Parte que dote a dicho mecanismo, en el más alto nivel político, de la autoridad y los recursos humanos y financieros necesarios. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تزود تلك الآلية، على أرفع المستويات السياسية، بالسلطة والموارد البشرية والمالية.
    Al Comité le preocupa también que los mecanismos nacionales no tengan la autoridad, la visibilidad y los recursos humanos y financieros suficientes para promover eficazmente la aplicación de la Convención. UN كما يساور اللجنة القلق نظراً لافتقار الأجهزة الوطنية إلى ما يكفي من السلطة وسبل التعريف بعملها والموارد البشرية والمالية الكافية لتعزيز تنفيذ الاتفاقية تعزيزاً فعالاًً.
    Sírvanse proporcionar información detallada acerca del mandato y los recursos humanos y financieros del Comité de Asuntos de la Mujer y la Familia. UN ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن ولاية تلك اللجنة والموارد البشرية والمالية المرصودة لها.
    Sírvanse proporcionar información detallada sobre el mandato y los recursos humanos y financieros del Ministerio. UN يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن ولاية الوزارة والموارد البشرية والمالية المتاحة لها.
    En los países, las condiciones varían considerablemente en lo que respecta a los datos y los recursos humanos y financieros disponibles para la evaluación. UN ٥٣ - وتتباين الظروف تباينا شديدا داخل البلدان فيما يتعلق بالبيانات والموارد البشرية والمالية المتاحة للتقييم.
    Especial mención se hace de la necesidad de que dentro del proceso de descentralización de la Organización se otorgue a la CEPAL el apoyo y los recursos humanos y financieros que se requieran para cumplir con esta tarea. UN وفيما يخص لا مركزية المنظمة، هناك إشارة خاصة للحاجة إلى تقديم الدعم والموارد البشرية والمالية التي تحتاجها اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للقيام بهذه المهمة.
    También es motivo de preocupación para el Comité que el mecanismo nacional no tenga suficiente autoridad, visibilidad y recursos humanos y financieros para cumplir debidamente su mandato de promover el adelanto de la mujer y la igualdad de género. UN واللجنة أيضا قلقة إزاء عدم توافر ما يكفي من السلطة والحضور والموارد البشرية والمالية للآلية الوطنية لكي تضطلع بفعالية بولايتها الرامية إلى تشجيع النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    También es motivo de preocupación para el Comité que el mecanismo nacional no tenga suficiente autoridad, visibilidad y recursos humanos y financieros para cumplir debidamente su mandato de promover el adelanto de la mujer y la igualdad de género. UN واللجنة أيضا قلقة إزاء عدم توافر ما يكفي من السلطة والحضور والموارد البشرية والمالية للآلية الوطنية لكي تضطلع بفعالية بولايتها الرامية إلى تشجيع النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Las instituciones creadas para abordar la violencia contra las mujeres en Ciudad Juárez deberían contar con suficiente autoridad y recursos humanos y financieros para cumplir su mandato con eficacia. UN ينبغي أن تزوَّد المؤسسات التي أنشئت للتصدي للعنف ضد المرأة في سيوداد خواريس بالسلطة والموارد البشرية والمالية الكافية للقيام بمهام ولايتها على نحو فعال.
    En particular, el Comité insta al Estado Parte a que dote a esos mecanismos nacionales de las competencias necesarias y de recursos humanos y financieros suficientes para coordinar la aplicación de la Convención y trabajar efectivamente por la promoción de la igualdad de género. UN وعلى وجه الخصوص، تحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأجهزة الوطنية السلطة الضرورية والموارد البشرية والمالية الكافية لتنسيق تطبيق الاتفاقية والعمل بفعالية على تعزيز المساواة بين الجنسين.
    En particular, el Comité insta al Estado Parte a que dote a esos mecanismos nacionales de las competencias necesarias y de recursos humanos y financieros suficientes para coordinar la aplicación de la Convención y trabajar efectivamente por la promoción de la igualdad de género. UN وعلى وجه الخصوص، تحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأجهزة الوطنية السلطة الضرورية والموارد البشرية والمالية الكافية لتنسيق تطبيق الاتفاقية والعمل بفعالية على تعزيز المساواة بين الجنسين.
    El Comité celebra el establecimiento de la maquinaria nacional para el adelanto de la mujer, pero está preocupado porque ésta no tiene suficientes atribuciones para adoptar decisiones ni recursos humanos y financieros adecuados para promover con eficacia el adelanto de la mujer y la igualdad de género. UN 245 - وفي حين ترحب اللجنة بإنشاء الأجهزة الوطنية من أجل النهوض بالمرأة، فإنها يساورها القلق لأن هذه الأجهزة لا تتوافر لها السلطة الكافية لاتخاذ القرارات والموارد البشرية والمالية الكافية لتحقيق الفعالية في تعزيز النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    :: Fortalecer sus mecanismos nacionales de promoción de la igualdad de género y su capacidad de preparación de informes sobre la Convención, y de aplicación de ésta, dotándolos de la visibilidad, la autoridad, y los recursos financieros y humanos suficientes e intensificando su capacidad de coordinar y aplicar medidas para la promoción de la igualdad de género; UN :: تعزيز أجهزتها الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين وتعزيز قدراتها على الإبلاغ لتنفيذ الاتفاقية بتسليط الأضواء الكافية عليها وتزويدها بالسلطات والموارد البشرية والمالية وتعزيز قدرتها على تنسيق أعمالها والشروع فيها من أجل تشجيع المساواة بين الجنسين؛
    B. Estructura de la función de evaluación y sus recursos humanos y financieros UN باء - هيكل مهمة التقييم والموارد البشرية والمالية المرصودة لها
    Si se asigna a los servicios hospitalarios la función de dispensar atención primaria para limitar la utilización de servicios de costos más elevados, se fomentará una mejor distribución y utilización del material y de los recursos humanos y financieros. UN 417- ومن خلال ضمان دور الرعاية الأولية في خدمات المستشفيات من أجل الحد من الحاجة إلى خدمات عالية التكلفة، سوف يتم التشجيع على تحسين توزيع واستخدام المعدات والموارد البشرية والمالية.
    Sírvase comunicar la razón de los cambios, la función de la institución actual y sus facultades, así como los recursos humanos y financieros que se le han asignado. UN ويرجى توضيح مبررات التغيير، ودور المؤسسة الحالية وسلطاتها والموارد البشرية والمالية المخصصة لها.
    Sírvanse explicar las medidas que está adoptando el Gobierno para hacer frente a estos problemas, tales como ofrecer capacitación técnica y mejorar los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer proporcionándoles la capacidad adecuada para adoptar decisiones y recursos financieros y humanos suficientes. UN يرجى إيضاح التدابير التي تتخذها الحكومة لمعالجة هذه المشاكل، بما في ذلك التدريب الفني وتعزيز الهيئات الوطنية للنهوض بالمرأة عن طريق منحها صلاحيات كافية لصنع القرار والموارد البشرية والمالية الكافية.
    Rogamos faciliten mayor información sobre la condición del Comité dentro del Gobierno, su organigrama, los recursos humanos y financieros de que dispone y su relación con la Unión de Mujeres de Viet Nam. UN فالرجاء تقديم مزيد من التفاصيل بشأن صفة اللجنة داخل الحكومة، وهياكلها المعنية بتقديم التقارير، والموارد البشرية والمالية المتاحة لها، وعلاقتها بالاتحاد النسائي في فييت نام.
    t) La insuficiencia de la protección jurídica y de los recursos humanos y económicos asignados a la recuperación física y psicológica y la reinserción social de los niños que hayan infringido la legislación penal. UN (ر) قصور الحماية القانونية والموارد البشرية والمالية للحق في استرداد العافية الجسدية والنفسية، وإعادة إدماج الأطفال المخالفين لقانون العقوبات في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus