"والموارد المالية اللازمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los recursos financieros necesarios
        
    • y recursos financieros para la
        
    • y recursos financieros necesarios
        
    • y a recursos financieros para
        
    • y de recursos financieros para
        
    • y los recursos financieros para
        
    • y recursos financieros para el
        
    • y los recursos financieros que
        
    • y los recursos financieros requeridos
        
    • y financieros para
        
    • y financieros necesarios
        
    Pero los Estados debemos apoyar estos esfuerzos facilitando personal calificado y los recursos financieros necesarios. UN بيد أنه يتعين على الدول أيضا أن تدعم هذه الجهود بتوفيـــر الموظفيـــن المؤهلين والموارد المالية اللازمة.
    Muchos de esos países carecen de la capacidad y los recursos financieros necesarios para preparar, recolectar, analizar y difundir datos de los censos de población y vivienda. UN ويفتقر العديد من هذه البلدان إلى القدرة والموارد المالية اللازمة ﻹعداد وجمع وتحليل ونشر بيانات تعداد السكان والمساكن.
    Instaron a que se adoptaran medidas urgentes y concretas para que los países afectados por el problema de las minas tuvieran pleno acceso al material, el equipo, la tecnología y los recursos financieros necesarios para su remoción. UN ودعوا إلى اتخاذ تدابير عاجلة ومحددة لضمان تيسير حصول الدول المتأثرة بشكل كامل على المواد والمعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة ﻹزالة اﻷلغام.
    Instaron además a proporcionar ayuda internacional a fin de garantizar el acceso pleno de los países afectados a los materiales, equipos, tecnología y recursos financieros para la desactivación de las minas. UN ودعوا كذلك إلى تقديم المساعدة الدولية لضمان وصول البلدان المتضررة دون قيد إلى المواد والمعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام.
    Exhortamos a todos los Estados que estén en condiciones de hacerlo a que brinden la asistencia humanitaria, técnica y financiera para las operaciones de remoción de minas y a que garanticen la rehabilitación socioeconómica de las víctimas y el pleno acceso a los países afectados a los materiales, equipos, tecnología y recursos financieros necesarios para la remoción de minas. UN وندعو جميع الدول القادرة إلى تقديم المساعدات المالية والتقنية والإنسانية الضرورية لعمليات إزالة الألغام الأرضية وإلى ضمان إعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للضحايا والوصول الكامل للبلدان المتضررة إلى المواد والمعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام.
    La evaluación de la eficacia y eficiencia de las medidas de control varían de un país a otro. De todos modos, aunque todos los países que formularon observaciones consideran que las medidas de control que se están aplicando en la actualidad son técnicamente viables, el acceso a instalaciones de eliminación de desechos idóneas y a recursos financieros para la rehabilitación de los sitios contaminados, son limitados en algunos países. UN إن عملية تقييم فعالية وكفاءة تدابير الرقابة مسألة تعتمد على كل بلد، إلاّ أنه رغم أن جميع البلدان التي قدمت تعليقات ترى أن تدابير الرقابة التي تنفذ حالياً هي تدابير ممكنة من الناحية التقنية، فإن الوصول إلى مرافق التخلص المناسبة والموارد المالية اللازمة لمعالجة المواقع الملوثة محدود في بعض البلدان.
    Las razones de ello abarcan desde la resistencia silenciosa de los grupos sociales que tienen intereses creados en las prácticas discriminatorias hasta la ausencia de capacidad institucional y administrativa y de recursos financieros para llevar a cabo las reformas necesarias. UN وتتراوح اﻷسباب بين المقاومة الصامتة للفئات الاجتماعية ذات المصلحة في الممارسات التمييزية، ونقص القدرة المؤسسية واﻹدارية والموارد المالية اللازمة لتنفيذ اﻹصلاحات الضرورية.
    Las convenciones de Río han desempeñado un papel clave en esta evolución positiva, mediante la facilitación de un marco internacional para llegar a acuerdos sobre las medidas a tomar y mediante la movilización de los interesados, la información científica y los recursos financieros para la ejecución de dichos acuerdos. UN وأدت اتفاقيات ريو دورا أساسيا في هذه التطورات الإيجابية من خلال تيسير وضع إطار دولي للاتفاق بشأن الإجراءات وتعبئة مشاركة أصحاب المصلحة والمعلومات العلمية والموارد المالية اللازمة للتنفيذ.
    Los Ministros hicieron un llamamiento para que se tomaran medidas urgentes y concretas a fin de garantizar que los Estados afectados tuvieran pleno acceso al material, los equipos, la tecnología y los recursos financieros necesarios para la remoción de minas. UN ودعا الوزراء إلى اتخاذ تدابير عاجلة ومحددة لضمان أن تتاح للبلدان المتأثرة امكانية الوصول بالكامل إلى المواد والمعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة ﻷغراض إزالة اﻷلغام.
    También pidieron la asistencia internacional para garantizar el pleno acceso de los países afectados al material, el equipo, la tecnología y los recursos financieros necesarios para llevar a cabo el desminado. UN ودعوا كذلك إلى تقديم مساعدة دولية لضمان حصول البلدان المتأثرة على كامل المواد والمعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة ﻹزالة اﻷلغام.
    También instamos a que se preste asistencia internacional para garantizar el pleno acceso de los países afectados al material, el equipo, la tecnología y los recursos financieros necesarios para la limpieza de minas. UN كذلك فإننا ندعو إلى تقديم المساعدة الدولية لضمان وصول البلدان المتضررة وصولاً كاملاً إلى المواد والمعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام.
    En las recomendaciones sobre los programas por países, que se presentan a la Junta Ejecutiva para que las apruebe se precisan los resultados que se han de lograr y los recursos financieros necesarios para tal fin. UN وتبين توصية البرامج القطرية، التي عرضت على المجلس التنفيذي واعتمدها، بدقة النتائج التي ستحرز والموارد المالية اللازمة لتحقيقها.
    También instaron a que se prestara asistencia internacional para garantizar el pleno acceso de los países afectados al material, el equipo, la tecnología y los recursos financieros necesarios para la limpieza de minas. UN كذلك فإنهم دعوا إلى تقديم المساعدة الدولية لضمان وصول البلدان المتضررة وصولاً كاملاً إلى المواد والمعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام.
    También instaron a que se prestara asistencia internacional para garantizar el pleno acceso de los países afectados al material, el equipo, la tecnología y los recursos financieros necesarios para la limpieza de minas. UN كما دعوا إلى تقديم المساعدة الدولية لضمان حصول البلدان المتضررة على كامل المواد والمعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام.
    Sin embargo, los participantes decidirán las prioridades, la naturaleza exacta de los programas y los recursos financieros necesarios para ejecutarlos y aportarán sus conocimientos técnicos para la elaboración y la ejecución de los programas. UN إلا أن الأولويات وطابع البرامج ذاتها والموارد المالية اللازمة لتنفيذها ستتقرر بواسطة الأطراف المشاركة التي ستجلب معها أيضا خبرتها التي سيعول عليها أثناء تصميم وتنفيذ البرامج.
    1.6. Costo y recursos financieros para la ejecución del PAN UN 1-6 تكاليف تنفيذ برنامج العمل الوطني والموارد المالية اللازمة
    Exhortamos asimismo a la comunidad internacional a que preste la asistencia necesaria a los países afectados por las minas a fin de que tengan acceso a equipo, tecnología y recursos financieros para la remoción de minas y preste una mayor asistencia humanitaria a las víctimas de las minas terrestres. UN ونطلب أيضا إلى المجتمع الدولي تقديم المساعدة الضرورية للبلدان المتأثرة بالألغام وكفالة وصولها إلى التجهيزات المادية والتكنولوجيات والموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام، وتقديم المزيد من المساعدة الإنسانية لضحايا الألغام البرية.
    Cabe destacar que la rehabilitación social y económica de las víctimas, así como el pleno acceso de los países afectados al material, equipo, tecnología y recursos financieros necesarios para la remoción de minas son cruciales para su bienestar y su progreso. UN ولا بد من التشديد على أن إعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للضحايا، فضلا عن حصول البلدان المتضررة بصورة كاملة على المواد والمعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام، أمور بالغة الأهمية لرفاه هذه البلدان وتقدمها.
    La evaluación de la eficacia y eficiencia de las medidas de control varían de un país a otro. De todos modos, aunque todos los países que formularon observaciones consideran que las medidas de control que se están aplicando en la actualidad son técnicamente viables, el acceso a instalaciones de eliminación de desechos idóneas y a recursos financieros para la rehabilitación de los sitios contaminados, son limitados en algunos países. UN إن عملية تقييم فعالية وكفاءة تدابير الرقابة مسألة تعتمد على كل بلد، إلاّ أنه رغم أن جميع البلدان التي قدمت تعليقات ترى أن تدابير الرقابة التي تنفذ حالياً هي تدابير ممكنة من الناحية التقنية، فإن الوصول إلى مرافق التخلص المناسبة والموارد المالية اللازمة لمعالجة المواقع الملوثة محدود في بعض البلدان.
    Las limitaciones de tiempo del personal y de recursos financieros para la capacitación son los principales factores que a menudo se mencionan como obstáculos para la mejora de la capacidad del personal. UN ويشار في أغلب الأحيان إلى القيود فيما يتعلق بالوقت المتاح أمام الموظفين والموارد المالية اللازمة للتدريب على أنها عوائق رئيسية أمام تحسين قدرات الموظفين.
    Los planes de trabajo son " planes generales " , en los que se señalan las actividades proyectadas por los centros regionales para el bienio, la dinámica de su ejecución y los recursos financieros para apoyarlas. UN 21 - خطط العمل هي " خريطة الطريق " التي تحدد أنشطة المراكز الإقليمية المقررة لفترة السنتين، ودينامية تنفيذها والموارد المالية اللازمة لدعم هذه الأنشطة.
    Por otra parte, el carácter selectivo de los temas que se examinan tiende a dejar al margen del debate cuestiones intersectoriales básicas como la transferencia de tecnología y recursos financieros para el desarrollo sostenible. UN وعلاوة على ذلك، فإن الطبيعة الانتقائية التي تتسم بها المواضيع التي تم النظر فيها تميل الى تهميش مناقشة قضايا أساسية مشتركة بين القطاعات، مثل نقل التكنولوجيا والموارد المالية اللازمة للتنمية المستدامة.
    El FNUAP dependía de la dirección de la Junta para asegurar la dirección sustantiva y los recursos financieros que se esperaba que facilitara el Fondo. UN وذكر أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يعتمد على قيادة المجلس في ضمان الاتجاه الموضوعي والموارد المالية اللازمة المتوقعة للصندوق.
    Las Partes también manifestaron que no disponían de la capacidad suficiente en materia de recursos humanos, institucionales y financieros para formular y preparar propuestas de financiación de proyectos de mitigación y adaptación. UN كما أبلغت عن عدم كفاية المقدرات البشرية والمؤسسية والموارد المالية اللازمة لصياغة وإعداد مقترحات لمشاريع التخفيف من حدة آثار تغير المناخ والتكيف لكي يتم تمويلها.
    Italia está dispuesta a considerar la posibilidad de prestar asistencia, cuando corresponda, a los Estados que carezcan de los conocimientos jurídicos o los recursos técnicos y financieros necesarios para cumplir las disposiciones establecidas en la resolución 1540 (2004). UN إن إيطاليا على أهبة الاستعداد للنظر في تقديم المساعدة، حسب الاقتضاء إلى الدول التي تفتقر إلى الخبرة القانونية و/أو التقنية والموارد المالية اللازمة لتطبيق أحكام القرار 1540 (2004).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus