"والموارد المالية والبشرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los recursos financieros y humanos
        
    • los recursos humanos y financieros
        
    • los recursos económicos y humanos
        
    • y recursos financieros y humanos
        
    • y recursos humanos y financieros
        
    • de recursos financieros y humanos
        
    • y de los recursos financieros y humanos
        
    Sin embargo, para ello habría sido necesario conocer con certeza desde el principio el tiempo y los recursos financieros y humanos de que se dispondría para llevar a cabo esas tareas. UN غير أن هذا الأمر يقتضي من البداية ضمان توافر الوقت والموارد المالية والبشرية لإنجاز المهام.
    Sin embargo, las mejores prácticas siempre deben adaptarse y evaluarse teniendo en cuenta el entorno en que se han de aplicar, las características culturales y los recursos financieros y humanos existentes. UN بيد أن أفضل الممارسات بحاجة دائما إلى مواءمتها وتقييمها في اطار البيئة التي يراد تطبيقها فيها، ويجب أن تراعى الخصوصيات الثقافية والموارد المالية والبشرية المتاحة.
    Las evaluaciones han puesto de relieve la correlación directa que existe entre la eficacia de la ordenación y los recursos humanos y financieros que se le destinan. UN وتُبرز هذه التقييمات الارتباط المباشر بين فعالية الإدارة والموارد المالية والبشرية.
    Se pidió a dichos Estados partes que proporcionaran información detallada sobre el mecanismo nacional de prevención propuesto (como su mandato jurídico, su composición, el número de sus integrantes, sus conocimientos especializados, los recursos económicos y humanos a su disposición y la frecuencia de las visitas). UN وقد طُلب إلى هذه الدول الأطراف أن تقدم معلومات مفصّلة عن الآليات الوقائية الوطنية التي تقترح إنشاءها (من قبيل الولاية القانونية لهذه الآليات وتشكيلها وحجمها وخبرتها والموارد المالية والبشرية المتاحة لها وتواتر زياراتها).
    Se reconocieron las deficiencias de los mecanismos subregionales existentes, en particular en lo referente a capacidad y recursos financieros y humanos. UN 54 - واعترف بضعف الآليات دون الإقليمية القائمة، خاصة فيما يتعلق بالقدرات والموارد المالية والبشرية.
    31. Varios Estados pusieron de relieve la falta de capacidad, pericia técnica y recursos humanos y financieros para combatir eficazmente el tráfico ilícito de migrantes, como principal obstáculo que impedía la aprobación de leyes nacionales en esa esfera. UN 31- سلّطت عدة دول الضوء على الافتقار إلى القدرة والخبرة التقنية والموارد المالية والبشرية الضرورية للتصدي بفعالية لتهريب المهاجرين، بوصف هذا الافتقار يشكّل عقبة رئيسية تحول دون اعتماد تشريعات وطنية في هذا المجال.
    El proyecto de presupuesto contiene información sobre las actividades que la secretaría deberá realizar en el bienio siguiente en cumplimiento de su mandato, los resultados previstos de esas actividades y una estimación de las necesidades de recursos financieros y humanos. UN وهذه الميزانية المقترحة تتضمن معلومات عن اﻷنشطة المناطة باﻷمانة في فترة السنتين القادمة، والنتائج التي تتوقع أن تفضي إليها هذه اﻷنشطة، والموارد المالية والبشرية المقدرة باعتبارها موارد ضرورية لذلك.
    Sin embargo, preocupa al Comité el hecho de que no se hayan proporcionado las estructuras y los recursos financieros y humanos necesarios para permitir la aplicación de los planes nacionales y otras medidas. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم توفير الهياكل والموارد المالية والبشرية الضرورية التي تسمح بتطبيق الخطط الوطنية وتنفيذ الجهود الأخرى.
    49. Algunos oradores observaron que era necesario lograr un equilibrio entre el mecanismo de examen por un lado y los recursos financieros y humanos por el otro. UN 49- ولاحظ بعض المتكلمين ضرورة إيجاد توازن بين آلية الاستعراض من جهة، والموارد المالية والبشرية من جهة أخرى.
    Sabedora de que la labor relativa a la aplicación conjunta sólo puede realizarse si se dispone de la competencia y los recursos financieros y humanos suficientes para que el Comité de Supervisión de la Aplicación Conjunta pueda desempeñar su cometido, UN وإذ يسلِّم بأن العمل المتعلق بالتنفيذ المشترك لا يمكن إنجازه ما لم تتوافر الدراية والموارد المالية والبشرية الكافية لدعم العمل الذي تقوم به لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك،
    Dicho proyecto se encontraba ante el Asesor Jurídico Principal del Parlamento y a lo largo del año se celebrarían debates sobre la estructura, las responsabilidades y los recursos financieros y humanos necesarios. UN ومشروع القانون معروض حالياً على رئيس المستشارين البرلمانيين، وستُعقد خلال السنة مناقشات بشأن البنى والمسؤوليات والموارد المالية والبشرية اللازمة لذلك.
    A fin de establecer un sistema de evaluación y seguimiento adecuado para medir el progreso hacia el desarrollo sostenible, era necesario, como primer paso, contar con una metodología apropiada, suficientes conocimientos especializados y los recursos financieros y humanos necesarios. UN ولإنشاء نظام مناسب للرصد والتقييم بغرض قياس التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة، ينبغي كخطوة أولى وضع منهجية ملائمة وتوفير الخبرة الكافية والموارد المالية والبشرية اللازمة.
    8. Pide a la Oficina del Alto Comisionado que facilite todo el apoyo administrativo y los recursos financieros y humanos necesarios a la Subcomisión y al Experto Independiente para su labor sobre el documento de reflexión propuesto; UN 8- تطلب إلى المفوضية السامية أن تقدم كل ما يلزم من الدعم الإداري والموارد المالية والبشرية إلى اللجنة الفرعية وإلى الخبير المستقل في عملهما بشأن الوثيقة المفاهيمية المقترحة؛
    Se debe dotar a cada organismo de coordinación del rango y de los recursos humanos y financieros necesarios para que lleve a cabo sus obligaciones y obtenga o solicite la cooperación de todos los organismos oficiales para aplicar los derechos del niño. UN وينبغي أن تمنح كل هيئة تنسيقية المركز والموارد المالية والبشرية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمهامها، ومن الحصول على التعاون أو طلبه من جميع الإدارات الحكومية في مجال تنفيذ حقوق الطفل.
    Se debe dotar a cada organismo de coordinación del rango y de los recursos humanos y financieros necesarios para que lleve a cabo sus obligaciones y obtenga o solicite la cooperación de todos los organismos oficiales para aplicar los derechos del niño; UN وينبغي أن تُمنح كل هيئة تنسيقية المركز والموارد المالية والبشرية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمهامها، ومن الحصول على التعاون أو طلبه من جميع الإدارات الحكومية في مجال تنفيذ حقوق الطفل؛
    Se debe dotar a cada organismo de coordinación del rango y de los recursos humanos y financieros necesarios para que lleve a cabo sus obligaciones y obtenga o solicite la cooperación de todos los organismos oficiales para aplicar los derechos del niño; UN وينبغي أن تُمنح كل هيئة تنسيقية المركز والموارد المالية والبشرية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمهامها، ومن الحصول على التعاون أو طلبه من جميع الإدارات الحكومية في مجال تنفيذ حقوق الطفل؛
    Se pidió a dichos Estados partes que proporcionaran información detallada sobre el mecanismo nacional de prevención propuesto (como su mandato jurídico, su composición, el número de sus integrantes, sus conocimientos especializados, los recursos económicos y humanos a su disposición y la frecuencia de las visitas). UN وقد طُلب إلى هذه الدول الأطراف أن تقدم معلومات مفصّلة عن الآليات الوقائية الوطنية التي تقترح إنشاءها (من قبيل الولاية القانونية لهذه الآليات وتشكيلها وحجمها وخبرتها والموارد المالية والبشرية المتاحة لها وتواتر زياراتها).
    Se ha pedido a esos Estados partes que proporcionen información detallada acerca de sus mecanismos nacionales de prevención propuestos (en particular, sobre el mandato legal, la composición, el número de miembros, los conocimientos especializados, los recursos económicos y humanos disponibles y la frecuencia de las visitas). UN وقد طُلب إلى هذه الدول الأطراف أن تقدم معلومات مفصلة عن الآليات الوطنية الوقائية التي تقترح إنشاءها (من قبيل الولاية القانونية لهذه الآليات، وتشكيلها، وحجمها، وخبرتها، والموارد المالية والبشرية المتاحة لها، وتواتر زياراتها، وما إلى ذلك.).
    Se reconocieron las deficiencias de los mecanismos subregionales existentes, en particular en lo referente a capacidad y recursos financieros y humanos. UN 54 - واعترف بضعف الآليات دون الإقليمية القائمة، خاصة فيما يتعلق بالقدرات والموارد المالية والبشرية.
    Entre las medidas necesarias para asegurar una mayor promoción de la igualdad de género a través de los mecanismos nacionales, los participantes pidieron autoridad y recursos humanos y financieros suficientes, así como su participación en los procesos de adopción de decisiones. UN 13 - ومن بين التدابير اللازمة لضمان تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال الآليات الوطنية دعا المشاركون إلى توفير السلطة والموارد المالية والبشرية الكافية فضلا عن إشراك هذه الآليات في عمليات اتخاذ القرار.
    En el caso del UNICEF, la participación en esas nuevas esferas de programación será en países determinados, basada en una evaluación de cada contexto nacional y las ventajas comparativas, la complementariedad y la disponibilidad de recursos financieros y humanos de la organización. UN وفي حالة اليونيسيف، سيكون العمل في مجالات البرامج الناشئة هذه في بلدان محددة، بناءً على تقييمٍ لكل سياق وطني، والميزة المقارنة، والتكامل، والموارد المالية والبشرية المتاحة للمنظمة.
    Hay muchos ejemplos de establecimiento satisfactorio de plantaciones que pueden aliviar la presión sobre los bosques naturales, sin ocasionar efectos secundarios sociales o ambientales no deseables, siempre que se disponga de tierras adecuadas y de los recursos financieros y humanos necesarios para su establecimiento y su mantenimiento eficaz. UN وهناك أمثلة عديدة على إقامة غابات تستطيع أن تخفف من الضغط على الغابات الطبيعية دون أن تتسبب في آثار جانبية غير مرغوب بها، شريطة أن تتوفر الأراضي المناسبة والموارد المالية والبشرية اللازمة لإقامتها وصيانتها بصورة فعلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus