"والموارد الوراثية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y Recursos Genéticos
        
    • y los recursos genéticos
        
    • los recursos genéticos de
        
    • los recursos genéticos y los
        
    La oficina de la organización en Ginebra asistió a las negociaciones en curso con el Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual y Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore de la OMPI. UN وحضر مكتب المنظمة في جنيف المفاوضات الجارية مع اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية والتابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Ello es muy pertinente para el derecho a la alimentación, en lo que se refiere al debate de larga duración sobre biotecnología y patentes sobre semillas y Recursos Genéticos. UN ويتصل ذلك اتصالاً وثيقاً بالحق في الغذاء في إطار النقاش الجاري منذ أجل طويل بشأن التكنولوجيا البيولوجية والبراءات الخاصة بالبذور والموارد الوراثية.
    3. Privacidad y Recursos Genéticos tradicionales UN 3 - الخصوصية والموارد الوراثية التقليدية
    Sin embargo, algunas Partes señalaron la necesidad de preservar la biodiversidad y los recursos genéticos de la flora y la fauna para garantizar la reproducción forestal. UN ومع ذلك، أكدت بعض الأطراف الحاجة إلى صون التنوع البيولوجي والموارد الوراثية للنباتات والحيوانات لضمان تكاثر الغابات.
    E. Diversidad biológica agrícola y los recursos genéticos UN هاء - التنوع الإحيائي الزراعي والموارد الوراثية
    Seguridad alimentaria y Recursos Genéticos UN الأمن الغذائي والموارد الوراثية
    La oradora explicó la estrategia principal de la organización y observó que debía aumentar la participación de las comunidades indígenas o locales en la labor del Comité sobre propiedad intelectual y Recursos Genéticos, conocimientos tradicionales y folclore. UN وفي الوقت الذي أوضحت فيه الاستراتيجية الرئيسية للمنظمة، أشارت إلى أنه ينبغي تعزيز مشاركة المجتمعات الأصلية أو المحلية في عمل اللجنة المعنية بالملكية الفكرية والمعارف التقليدية والموارد الوراثية والفنون الشعبية التابعة للمنظمة.
    En 2000, la OMPI estableció un Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual y Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore que actuara como foro para examinar la interrelación entre las normas sobre la propiedad intelectual y los conocimientos tradicionales indígenas. UN ففي عام 2000 أنشأت المنظمة العالمية للملكية الفكرية اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية لتوفر منتدى للنظر في التفاعل بين قانون الملكية الفكرية والمعارف التقليدية للشعوب الأصلية.
    Se celebraron conversaciones con el Christensen Fund sobre una colaboración futura, en particular sobre cuestiones relativas a los derechos de propiedad intelectual de los conocimientos y Recursos Genéticos de los indígenas para la alimentación y la agricultura. UN وأجريت مناقشات مع صندوق كريستنسن بشأن التعاون في المستقبل، ولا سيما بشأن القضايا ذات الصلة بحقوق الملكية الفكرية لمعارف الشعوب الأصلية والموارد الوراثية في مجال الأغذية والزراعة.
    Adicionalmente, la CDI arrancó a finales de 2007 el diseño de la consulta sobre conocimiento tradicional, expresiones culturales y Recursos Genéticos que incluye al sistema sui generis. UN إضافة إلى ذلك، شرعت اللجنة الوطنية في أواخر عام 2007 في وضع إطار للتشاور بشأن المعارف التقليدية وسبل التعبير عن الثقافة والموارد الوراثية يشمل النظام ذي الطبيعة الخاصة.
    Su Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual y Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore se ocupa de las cuestiones indígenas y colabora estrechamente con el Foro permanente para las cuestiones indígenas. UN وتقوم لجنتها الحكومية الدولية المعنية بالملكية الثقافية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفولكلور بمعالجة قضايا الشعوب الأصلية وتتعاون مع المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    La organización participó en los períodos de sesiones 13º, 14º y 17º del Comité Intergubernamental de la OMPI sobre Propiedad Intelectual y Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore, celebrado en Ginebra. UN شاركت المنظمة في الدورات الثالثة عشرة والرابعة عشرة والسابعة عشرة للجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفولكلور التي عقدت في جنيف.
    Presidente del Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual y Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI), Ginebra UN رئيس اللجنة المشتركة بين المنظمة العالمية للملكية الفكرية واللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية، جنيف، سويسرا
    Grupo de Amigos del Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual y Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual, Bali (Indonesia) UN مجموعة أصدقاء اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية، بالي، إندونيسيا
    La organización tiene la condición de observador ad hoc en el CIG del Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual y Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual, que está elaborando un proyecto de norma internacional para la protección de los conocimientos tradicionales, las expresiones culturales y los recursos genéticos. UN تعد المنظمة مراقباً لدى اللجنة الحكومية الدولية التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية التي تضع مشروع معيار دولي لحماية المعرفة التقليدية، وأشكال التعبير الثقافي، والموارد الوراثية.
    La protección y ordenación sostenible de los ecosistemas, las especies y Recursos Genéticos que los integran y los servicios que prestan a la sociedad, son fundamentales para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN تشكل حماية النظم البيئية وإدارتها بصورة مستدامة - وهي الأنواع الحية والموارد الوراثية التي تشكلها، والخدمات التي توفرها للمجتمع - أمران أساسيان لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Al respecto, la OMPI ha examinado las necesidades en materia de propiedad intelectual de los titulares de los CT y los recursos genéticos y la viabilidad de las bases de datos sobre los CT. UN وفي هذا السياق، كانت تبحث احتياجات الملكية الفكرية لأصحاب المعارف التقليدية والموارد الوراثية وإمكانية وضع قواعد بيانات متعلقة بالمعارف التقليدية.
    Actualmente se están celebrando conversaciones intergubernamentales sobre cómo pueden protegerse en la legislación nacional los derechos de los pueblos indígenas a los conocimientos tradicionales, el folclore y los recursos genéticos. UN وتجري حالياً مناقشات حكومية دولية حول كيفية حماية حقوق الشعوب الأصلية المتعلقة بالمعارف التقليدية والفنون الشعبية والموارد الوراثية في إطار التشريعات الوطنية.
    El uso y la ordenación sostenibles de la tierra en las tierras secas puede promover activamente la conservación de la biodiversidad y los recursos genéticos. También es de importancia fundamental para la calidad de los pastos y la conservación de los suelos. UN فإدارة واستخدام الأراضي الجافة بصورة مستدامة يمكن أن يعززا حفظ التنوع البيولوجي والموارد الوراثية تعزيزاً فعلياً، كما أنهما ضروريان للحفاظ على نوعية المراعي والتربة.
    Los bienes y servicios socioeconómicos son fácilmente identificables en los casos de la pesca y los recursos genéticos marinos. UN 122- ويمكن بسهولة تحديد السلع والخدمات الاجتماعية والاقتصادية في حالات مصائد الأسماك والموارد الوراثية البحرية.
    En particular, la labor del Convenio sobre los ecosistemas, los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales tiene importancia para el Foro Intergubernamental, y viceversa. UN وبوجه خاص، تتصل أعمال الاتفاقية المتعلقة بالنظم اﻹيكولوجية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية بأعمال المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، والعكس صحيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus