"والموافقة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y aprobación de
        
    • la aprobación de
        
    • y aprobar la
        
    • y aprobar el
        
    • y aprobara la
        
    • y acordar
        
    • y aprobar los
        
    • y la aprobación del
        
    • y convenir en
        
    • aprobarse el
        
    • y llegar a
        
    • y aprobar su
        
    Anuncios de licitaciones y aprobación de transacciones UN طلب تقديم العطاءات والموافقة على المعاملات
    16.00 a 18.00 horas Tema 6: Mejoramiento del proceso de examen y aprobación de recomendaciones relativas a los programas por países UN تحسين عمليـة النظـر فـي توصيات البرامج القطرية والموافقة على هذه التوصيات
    v. Disposiciones sobre el examen de solicitudes y la aprobación de planes de trabajo; UN ' ٥ ' أحكاما تتعلق بالنظر في الطلبات والموافقة على خطط العمل؛
    v. Disposiciones sobre el examen de solicitudes y la aprobación de planes de trabajo; UN ' ٥ ' أحكاما تتعلق بالنظر في الطلبات والموافقة على خطط العمل؛
    La Asamblea tal vez desee tomar nota del presente informe y aprobar la propuesta formulada en el párrafo 24. UN وقد ترغب الجمعية في الإحاطة بهذا التقرير والموافقة على المقترح الوارد في الفقرة 24.
    Las principales responsabilidades del Comité de Dirección son supervisar el proceso de presentación de informes, prestar asesoramiento y aprobar el proyecto de informe. UN والمسؤوليات الرئيسية للجنة التوجيهية هي رصد عملية الإبلاغ، وتقديم الدعم الاستشاري، والموافقة على مشروع التقرير.
    En cumplimiento de la resolución 1166 (XII) de la Asamblea General, de 26 de noviembre de 1957, se estableció un Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, para que asesorara al Alto Comisionado en el ejercicio de sus funciones y aprobara la utilización de los fondos extrapresupuestarios puestos a disposición del Alto Comisionado. UN وقد أنشئت اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين عملا بقرار الجمعية العامة ١١٦٦ )د - ١٢( المؤرخ ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٥٧ ﻹسداء المشورة إلى المفوض السامي في ممارسة مهامه والموافقة على استخدام اﻷموال الخارجة عن الميزانية التي تتوفر للمفوض السامي.
    El Foro tal vez desee examinar la cuestión y acordar las modalidades de la reanudación del debate. UN وقد يرغب المنتدى في النظر والموافقة على أسلوب مواصلة المناقشة.
    EXPOSICIÓN DE LAS FUNCIONES DEL ALTO COMISIONADO y aprobación de LOS ESTADOS FINANCIEROS UN بيان بمسؤوليات المفوضية والموافقة على البيانات المالية
    EXPOSICIÓN DE LAS FUNCIONES DEL ALTO COMISIONADO y aprobación de LOS ESTADOS FINANCIEROS UN بيـان بمسؤوليات المفوض السامي والموافقة على البيانات المالية
    EXPOSICIÓN DE LAS FUNCIONES DEL ALTO COMISIONADO y aprobación de LOS ESTADOS FINANCIEROS UN بيان بمسؤوليات المفوض السامي والموافقة على البيانات المالية
    El Primer Ministro designado sigue celebrando consultas con diputados y senadores a fin de obtener la ratificación y aprobación de su programa de gobierno. UN ويواصل رئيس الوزراء المرشح إجراء المشاورات مع النواب والشيوخ بهدف كسب التصديق والموافقة على برنامج حكومته.
    Entre esas medidas legislativas se cuentan la adopción de un código de menores y la aprobación de un Plan de Acción Nacional por la Infancia. UN ومن بين هذه الانجازات التشريعية اعتماد قانون بشأن اﻷطفال والمراهقين والموافقة على خطة عمل وطنية لصالح اﻷطفال.
    Prácticamente todas las nuevas explotaciones mineras deben estar sujetas a algún tipo de evaluación antes de la puesta en marcha y la aprobación de los créditos. UN ويتعين أن تخضع جميع عمليات التعدين الجديدة تقريبا لنوع من التقييم قبل بدء الاستغلال والموافقة على الائتمان.
    Como cuestiones de importancia se considerarán las de política, la aprobación de programas, proyectos y otras actividades, y la asignación de recursos. UN وتشمل المسائل المهمة موضوعات السياسة، والموافقة على البرامج، والمشروعات واﻷنشطة اﻷخرى، وتوزيع الموارد.
    El Comité ha tomado nota de la promesa del Estado parte de ratificar el Protocolo Facultativo y aprobar la enmienda al párrafo 1 del artículo 20. UN وقالت إن اللجنة أحاطت بتعهد الدولة الطرف بالتصديق على البروتوكول الاختياري والموافقة على تعديل الفقرة 1 من المادة 20.
    Todo lo que tienes que hacer es revisar las cuentas, redactar los acuerdos y aprobar el papeleo. Open Subtitles وكل ما عليك فعله هو مراجعة الحسابات وكتابة الصفقات والموافقة على الأوراق
    En cumplimiento de la resolución 1166 (XII) de la Asamblea General, de 26 de noviembre de 1957, se creó un Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados a fin de que asesorara al Alto Comisionado en el ejercicio de sus funciones y aprobara la utilización de los fondos extrapresupuestarios puestos a disposición del Alto Comisionado. UN وقد أنشئت لجنة تنفيذية لبرنامج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عملا بقرار الجمعية العامة ١١٦٦ )د-١٢( المؤرخ في ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٥٧ لتقديم المشورة إلى المفوض السامي لدى ممارسته لوظائفه/وظائفها والموافقة على استخدام اﻷموال الخارجة عن الميزانية المتاحة للمفوض السامي.
    61. Medidas. El OSE tal vez desee examinar esta cuestión y acordar las medidas complementarias que considere necesarias. UN 61- الإجراء: قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ النظر في هذا الموضوع والموافقة على أي إجراء للمتابعة تراه ضرورياً.
    Miembro de la Comisión de Servicios Judiciales de 1987 a 1989, encargado de recomendar y aprobar los nombramientos a cargos judiciales y a altos cargos jurídicos profesionales Obras publicadas UN عضو لجنة الخدمات القضائية في الفترة من ١٩٨٧ إلى ١٩٨٩ والمسؤول عن تزكية أشخاص للتعيين في المناصب القضائية والمناصب القانونية الفنية العليا والموافقة على تعيينهم.
    5. Entre la entrada en vigor de la Convención y la aprobación del primer plan de trabajo para explotación, la Autoridad se ocupará principalmente de: UN ٥ - تركز السلطة على ما يلي في الفترة مابين بدء نفاذ الاتفاقية والموافقة على أول خطة عمل للاستغلال:
    - determinar y convenir en aplicar medidas concretas para fomentar la cooperación bilateral, regional y mundial con objeto de facilitar la elaboración de inventarios nacionales. UN ● تعيين إجراءات محددة والموافقة على تنفيذها لتشجيع التعاون الثنائي واﻹقليمي والعالمي تيسيرا لوضع قوائم جرد وطنية.
    La Conferencia de las Partes decidirá si ese producto químico debe quedar sujeto al procedimiento de consentimiento fundamentado previo y, por consiguiente, incluirse en el anexo III, y si debe aprobarse el proyecto de documento de orientación. " UN ويقرر مؤتمر الأطراف ما إذا كان ينبغي إخضاع المادة الكيميائية لإجراء الموافقة المسبقة عن علم وإدراج المادة الكيميائية تبعاً لذلك في المرفق الثالث والموافقة على مشروع وثيقة توجيه القرارات.
    Por ejemplo, la Oficina del Fiscal General recientemente ha introducido en el Congreso un proyecto de ley que reduciría las penas por abuso sexual y violencia doméstica y alentaría a las víctimas de la violencia doméstica a retirar sus denuncias y llegar a una conciliación. UN فعلى سبيل المثال، قدم مكتب المدعي العام مؤخرا مشروع قانون إلى الكونغرس لتخفيف العقوبات على جرائم الاعتداء الجنسي والعنف الأسري، ويشجع ضحايا العنف الأسري على سحب شكاواهن والموافقة على المصالحة.
    La Comisión está integrada por 41 miembros y 7 miembros asociados y celebra períodos de sesiones bienales, de cinco días de duración durante los años pares, para examinar la labor de la secretaría y aprobar su programa de trabajo bienal. UN وتتألف اللجنة من 41 عضوا و 7 أعضاء منتسبين وتعقد دورة كل سنتين في السنوات ذات الأرقام الزوجية وذلك لمدة 5 أيام، لاستعراض أعمال الأمانة والموافقة على برنامج عملها لفترة السنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus