Las escalas automáticas mencionadas en la carta de fecha 22 de mayo de 2006 dirigida al Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones se han de preparar de conformidad con los siguientes elementos y criterios en el orden de aplicación que se indica: | UN | يتعين إعداد الجداول الآلية المشار إليها في الرسالة المؤرخة 22 أيار/مايو 2006 والموجهة إلى رئيس الجمعية العامة في دورتها الستين وفقا للعناصر والمعايير التالية بهدف تطبيقها حسبما هو مبين أدناه: |
El Comité adoptó medidas en relación con una de esas recomendaciones, específicamente, en forma de la carta antes mencionada, de fecha 8 de noviembre de 2006, dirigida al Presidente de la Comisión de la Unión Africana. | UN | واتخذت اللجنة إجراءات بشأن إحدى تلك التوصيات - أي في شكل الرسالة المذكورة أعلاه المؤرخة 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، والموجهة إلى رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي. |
Como se recordará, en su carta de fecha 17 de marzo de 1997 dirigida al Presidente de la Asamblea General (A/51/829), el Secretario General declaró lo siguiente: | UN | ١ - الجدير باﻹشارة أن اﻷمين العام، في رسالته المؤرخة ١٧ آذار/مارس ١٩٩٧ والموجهة إلى رئيس الجمعية العامة )A/51/829(، أعلن ما يلي: |
El Presidente del Comité de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes transmitió el quinto informe del Equipo encargado de prestar apoyo analítico y vigilar la aplicación de las sanciones en una carta de fecha 18 de septiembre de 2006 que dirigió al Presidente del Consejo de Seguridad (S/2006/750), en la cual pidió que se publicara como documento del Consejo. | UN | 1 - أحال رئيس لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان التقرير الخامس لفريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات، برسالته المؤرخة 18 أيلول/سبتمبر 2006 والموجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2006/750)، وطلب أن يصدر التقرير كوثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Recordando la carta que con fecha 24 de octubre de 2000 fue dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad en nombre del personal del sistema de las Naciones Unidas en todo el mundo, en la que se señalan a su atención los problemas de seguridad a que hacen frente el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, | UN | وإذ تشير إلـى الرسالة المؤرخة 24 تشرين الأول/أكتوبر 2000 والموجهة إلى رئيس مجلس الأمن بالنيابة عن موظفي منظومة الأمم المتحدة عامة() والتي تسترعي الانتباه إلى مشاكل السلامة والأمـــن التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها، |
En el informe especial de la Misión adjunto a la carta de fecha 17 de enero de 1999 que dirigí al Presidente del Consejo de Seguridad y en el informe de la Misión de Verificación en Kosovo adjunto a la carta que dirigí el 20 de enero de 1999 al Presidente del Consejo de Seguridad figura información detallada sobre el incidente. | UN | وقد وردت معلومات مفصلة بشـأن هــذه الحادثــة في التقرير الخــاص لبعثــة التحقق في كوسوفو المرفق برسالتي المؤرخة ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ والموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن، وفي تقرير البعثة المرفق برسالتي المؤرخة ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن. |
En mi calidad de Presidente del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados, tengo el honor de referirme a la carta de fecha 13 de octubre de 2000 dirigida al Presidente de la Asamblea General por el Presidente del Grupo de Estados Árabes para el mes de octubre, el Representante Permanente del Iraq ante las Naciones Unidas. | UN | بصفتي رئيس المكتب التنسيقي لحركة بلدان عدم الانحياز، أتشرف بالإشارة إلى الرسالة المؤرخة 13 تشرين الأول/أكتوبر والموجهة إلى رئيس الجمعية العامة من رئيس المجموعة العربية في شهر تشرين الأول/أكتوبر، وهو الممثل الدائم للعراق لدى الأمم المتحدة. |
Los Representantes Permanentes de los cinco Estados sucesores reiteraron estos argumentos en su carta de fecha 29 de mayo de 2002 dirigida al Presidente de la Comisión de Cuotas (véase el anexo). | UN | وكرر الممثلون الدائمون للدول الخلف الخمس تأكيد حججهم الواردة في رسالتهم المؤرخة 29 أيار/مايو 2002 والموجهة إلى رئيس لجنة الاشتراكات (انظر المرفق). |
En una carta de fecha 15 de septiembre de 2000 dirigida al Presidente de la Asamblea General, el Primer Ministro de Tayikistán indicó que su Gobierno había pagado 65.250,76 dólares ese año y, para reducir progresivamente las sumas atrasadas, propuso un plan que se resume a continuación: | UN | 15 - أوضح رئيس وزراء طاجيكستان، في رسالته المؤرخة 15 أيلول/سبتمبر 2000 والموجهة إلى رئيس الجمعية العامة، أن حكومته قد دفعت 250.76 65 دولارا في تلك السنة، واقترح خطة للتخفيض التدريجي لمتأخراتها، يرد ملخص لها أدناه: |
17. En una carta de fecha 15 de septiembre de 2000 dirigida al Presidente de la Asamblea General, el Primer Ministro de Tayikistán indicó que su Gobierno había pagado 65.250,76 dólares ese año y, para reducir progresivamente las sumas atrasadas, propuso un plan que se resume a continuación: | UN | 17 - أوضح رئيس وزراء طاجيكستان، في رسالته المؤرخة 15 أيلول/سبتمبر 2000 والموجهة إلى رئيس الجمعية العامة، أن حكومته قد دفعت 250.76 65 دولارا في تلك السنة، واقترح خطة للتخفيض التدريجي لمتأخراتها، يرد ملخص لها أدناه: |
Tomando nota de la carta de fecha 3 de noviembre de 2003 dirigida al Presidente de la Asamblea General por el Secretario General en relación con la creación del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, | UN | وإذ تحيط علما بالرسالة المؤرخة 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 والموجهة إلى رئيس الجمعية العامة من الأمين العام بشأن إنشاء فريق رفيع المستوى معني بالتهديدات والتحديات والتغيير()، |
Además, resaltaron el importante papel que desempeñó en dicho proceso el Presidente de las negociaciones intergubernamentales, Excelentísimo Señor Embajador Zahir Tanin, reflejado principalmente en su carta de fecha 25 de julio de 2012 dirigida al Presidente de la Asamblea General, y una vez más acogieron con beneplácito las recomendaciones incluidas en dicha carta. | UN | وشدد الوزراء على الدور الهام الذي اضطلع به سعادة السفير زاهر تانين، رئيس المفاوضات الحكومية الدولية، في تلك المفاوضات، وخاصة كما انعكس في رسالته المؤرخة 25 تموز/يوليه 2012، والموجهة إلى رئيس الجمعية العامة؛ ورحبوا من جديد بالتوصيات الواردة فيه. |
Hay que tener en cuenta no sólo a la MICIVIH y a la MINUGUA, sino también a otras misiones, tal como se pone de manifiesto en la carta de fecha 12 de marzo de 1996 dirigida al Presidente de la Asamblea General por el Secretario General (A/50/891). | UN | ٦١ - واسترسل قائلا إن وجوب ألا تؤخذ في الاعتبار فقط البعثة المدنية الدولية في هايتي وبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا بل أيضا البعثات اﻷخرى، أمر واضح من رسالة اﻷمين العام المؤرخة ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٦ والموجهة إلى رئيس الجمعية العامة (A/50/891). |
El Sr. REKKERS (Países Bajos), hablando en nombre de la Unión Europea, dice que en la carta de fecha 21 de abril de 1997 dirigida al Presidente de la Asamblea General por el Secretario General se describen medidas de eficiencia ya cumplidas o en curso que están comprendidos en la esfera de competencia del Secretario General. | UN | ٣٧ - السيدة ريكرز )هولندا(: تكلمت بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي فقالت إن رسالة اﻷمين العام المؤرخة ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٧ والموجهة إلى رئيس الجمعية العامة تقدم وصفا لتدابير الكفاءة المنجزة والجارية التي تدخل في إطار سلطة اﻷمين العام. |
El Presidente presentó un documento oficioso en el que figuraba su carta de fecha 15 de mayo de 2003 dirigida al Presidente de la 13ª Reunión de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (SPLOS/94) y pasajes del informe de esa reunión (SPLOS/103, párrs. 82 a 93). | UN | عرض الرئيس ورقة غير رسمية تتضمن رسالته المؤرخة 15 أيار/مايو 2003 والموجهة إلى رئيس الاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ومقتطفات من تقرير ذلك الاجتماع (SPLOS/103، الفقرات 82-93). |
Tomando nota de la carta, de fecha 7 de noviembre de 2005, dirigida al Presidente de la Asamblea General por el Representante Permanente de España ante las Naciones Unidas, en su calidad de Presidente de la Junta Ejecutiva del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer, | UN | وإذ تحيط علما بالرسالة المؤرخة 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 والموجهة إلى رئيس الجمعية العامة من الممثل الدائم لإسبانيا لدى الأمم المتحدة بصفته رئيس المجلس التنفيذي للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة()، |
La Conferencia toma nota, además, de que, en la carta de fecha 10 de abril de 2000 que dirigió al Presidente del Consejo de Seguridad (S/2000/300), el Director General del OIEA señaló que el Organismo " no ha podido dar las garantías relativas al cumplimiento por el Iraq de las obligaciones estipuladas " en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | " 15 - ويلاحظ المؤتمر أن المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية ذكر في رسالته المؤرخة 10 نيسان/أبريل 2000 والموجهة إلى رئيس مجلس الأمن ((S/2000/300، أن " الوكالة غير قادرة على تقديم أي تأكيد بشأن امتثال العراق لالتزاماته بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة " . |
15. La Conferencia toma nota de que, en la carta de fecha 10 de abril de 2000 que dirigió al Presidente del Consejo de Seguridad (S/2000/300), el Director General de la OIEA manifestó que " desde el 16 de diciembre de 1998 el Organismo no se encuentra en condiciones ejecutar en el Iraq el mandato que se le ha encomendado en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad " . | UN | 15 - ويلاحظ المؤتمر أن المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية ذكر في رسالته المؤرخة 10 نيسان/أبريل 2000 والموجهة إلى رئيس مجلس الأمن ((S/2000/300، أن " الوكالة ما برحت منذ 16 كانون الأول/ديسمبر 1998 في وضع لا يمكنها من تنفيذ ولايتها في العراق بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة " . |
Recordando la carta que con fecha 24 de octubre de 2000 fue dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad en nombre del personal del sistema de las Naciones Unidas en todo el mundo, en la que se señalan a su atención los problemas de seguridad a que hacen frente el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, | UN | وإذ تشير إلى الرسالة المؤرخة 24 تشرين الأول/أكتوبر 2000 والموجهة إلى رئيس مجلس الأمن بالنيابة عن موظفي منظومة الأمم المتحدة عامة() والتي تسترعي الانتباه إلى مشاكل السلامة والأمـــن التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها، |
Recordando la carta que con fecha 24 de octubre de 2000 fue dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad en nombre del personal del sistema de las Naciones Unidas en todo el mundo, en la que se señalan a su atención los problemas de seguridad a que hacen frente el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, | UN | وإذ تشير إلى الرسالة المؤرخة 24 تشرين الأول/أكتوبر 2000 والموجهة إلى رئيس مجلس الأمن بالنيابة عن موظفي منظومة الأمم المتحدة عامة() والتي تسترعي الانتباه إلى مشاكل السلامة والأمـــن التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها، |
Debe recordarse que en la carta de fecha 25 de julio de 2007 (S/2007/476) que dirigí al Presidente del Consejo de Seguridad se decía que había 17 cartas de crédito con reclamaciones de ejecución. | UN | 12 - ويجدر التذكير بأنه قد تمت الإشارة في رسالتي المؤرخة 25 تموز/يوليه 2007 (S/2007/476)، والموجهة إلى رئيس مجلس الأمن، إلى أن هناك خطابات اعتماد عددها 17 خطابا بشأنها مطالبات متعلقة بالتسليم. |
21. COMUNICACIONES RELATIVAS AL TELEGRAMA DE FECHA 3 DE ENERO DE 1979 DIRIGIDO AL PRESIDENTE DEL CONSEJO DE SEGURIDAD POR EL PRIMER MINISTRO INTERINO ENCARGADO DE LAS RELACIONES | UN | رسائل بشأن البرقية المؤرخة في ٣ كانون الثاني/يناير ٩٧٩١ والموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من نائب رئيس الوزراء والمسؤول عن الشؤون الخارجية في كمبوتشيا الديمقراطية |