"والموظفين الإداريين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y personal administrativo
        
    • y el personal administrativo
        
    • y los oficiales administrativos
        
    • y el del personal administrativo
        
    • y administración
        
    • y administrativos
        
    • y el personal directivo
        
    • y los funcionarios administrativos
        
    • los funcionarios de la administración
        
    • y administrativo
        
    • y oficiales administrativos
        
    • y funcionarios administrativos
        
    • y empleados administrativos
        
    • y del personal administrativo y
        
    • y altos funcionarios administrativos
        
    Concluyó la contratación de personal docente y se concertaron contratos de trabajo con profesores y personal administrativo. UN وقد اكتمل التعاقد مع الموظفين التربويين وصدرت عقود توظيف للمدرسين والموظفين الإداريين.
    :: Programa de Formación Continua y Actualización, para la formación permanente de magistrados, magistradas, juezas, jueces y personal administrativo. UN برنامج التدريب والتحديث المستمر، كجزء من التدريب الدائم لقضاة التحقيق والقضاة والموظفين الإداريين.
    :: Como Procuradora General, cumplió funciones administrativas y de supervisión, y dirigió el cuerpo de abogados y el personal administrativo UN :: رئيسة إدارة النيابة العامة - القيام بمهام إدارية وإشرافية، ولا سيما إدارة شؤون المحامين والموظفين الإداريين
    5. Redefinir la función de la Oficina Ejecutiva y los oficiales administrativos en los departamentos y las oficinas. UN 5 - إعادة تحديد دور المكتب التنفيذي والموظفين الإداريين داخل الإدارات والمكاتب.
    1. Aprueba el despliegue de la unidad de ingenieros necesaria para proceder a la remoción de minas y el del personal administrativo adicional necesario para apoyar el despliegue del personal militar propuestos en el anexo II del informe del Secretario General de 13 de noviembre de 1997; UN ١ - يوافق علـى نشـر وحــدة الهندسة اللازمة ﻷنشطة إزالة اﻷلغام والموظفين اﻹداريين اﻹضافيين اللازمين لدعــم نشر اﻷفــراد العسكريين، حسب الاقتراح الوارد في المرفق الثاني من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧؛
    Emplazamiento, rotación y repatriación de personal militar y de policía y administración del personal civil UN تمركز الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين الإداريين والمدنيين وتناوبهم وإعادتهم إلى أوطانهم
    La MINUSTAH fomentará la capacidad de los funcionarios y el personal administrativo clave a nivel local y municipal en determinadas jurisdicciones para asegurar la aplicación de los procedimientos financieros y administrativos básicos. UN 14 - وستعمل البعثة على بناء قدرات مسؤولي الإدارات المحلية والبلدية والموظفين الإداريين الرئيسيين في دوائر الاختصاص المحدّدة لضمان تطبيق الإجراءات الإدارية والمالية الأساسية.
    Por tanto, se mantendrá una pequeña célula de ingenieros y personal administrativo como parte del equipo de liquidación de la Misión, que supervisará la conclusión de estos proyectos. UN ولذلك، ستبقى خلية صغيرة من المهندسين والموظفين الإداريين كجزء من فريق تصفية البعثة للإشراف على إنجاز هذه المشاريع.
    Se presta particular atención a la alfabetización y la educación básica en las cárceles, mediante el Programa de Educación Elemental Bilingüe y la capacitación en el lugar de trabajo dirigida a docentes, expertos y personal administrativo. UN وأولي اهتمام خاص لمحو الأمية والتعليم الأساسي في السجون، وذلك عن طريق التعليم الأساسي بلغتين، والتدريب أثناء الخدمة للمعلمين والخبراء والموظفين الإداريين.
    Sí mismo, colegas, director y personal administrativo; UN - وضعه هو نفسه ووضع زملائه ومديره والموظفين الإداريين في المدرسة؛
    Se está impartiendo formación a maestros y personal administrativo para garantizar el respeto de los derechos de acceso a la educación de las personas con discapacidad. UN ويجري تدريب المعلمين والموظفين الإداريين في المدارس للتأكد من أنهم سوف يضمنون احترام الحق في التعليم بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Estos informes constituyen un recurso documental sumamente útil cuando se trata de vigilar los cambios que se producen en la participación de las mujeres entre la población estudiantil, el cuerpo de profesores y el personal administrativo de las universidades de la provincia. UN وهذه التقارير كانت تشكل مرجعاً مهما في رصد التغيُّرات التي طرأت على مشاركة الطالبات وعضوات هيئات التدريس والموظفين الإداريين في جامعات أونتاريو.
    El INM impartía regularmente cursos de formación técnica a los funcionarios y el personal administrativo que trabajaba en el INM sobre la protección de los derechos humanos de los migrantes y sus familiares. UN ويتولى المعهد بانتظام عقد دورات للتدريب التقني من أجل المسؤولين والموظفين الإداريين العاملين مع المعهد في مجال حماية حقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم.
    Además, colaboran estrechamente con el Departamento de Servicios de Seguridad y el personal administrativo para garantizar unos niveles adecuados y consensuados de seguridad, así como apoyo administrativo y logístico. UN وأفراد ذلك الفريق يعملون بشكل وثيق مع إدارة خدمات الأمن والموظفين الإداريين لكفالة توفير مستويات مناسبة ومتفق عليها للدعم الأمني والإداري واللوجستي.
    b Incluye la Oficina del Oficial Administrativo Jefe propiamente dicha, la Dependencia de la Junta de Investigación, la Dependencia de Presupuesto y los oficiales administrativos regionales. UN (ب) يشمل المكتب المباشر لكبير الموظفين الإداريين، ووحدة مجلس التحقيق، ووحدة الميزانية، والموظفين الإداريين الإقليميين.
    “1. Aprueba el despliegue de la unidad de ingenieros necesaria para proceder a la remoción de minas y el del personal administrativo adicional necesario para apoyar el despliegue del personal militar como se propone en el Anexo II del informe del Secretario General de 13 de noviembre de 1997; UN " ١ - يوافق على نشر وحدة الهندسة اللازمة ﻷنشطة إزالة اﻷلغام والموظفين اﻹداريين اﻹضافيين اللازمين لدعم نشر اﻷفراد العسكريين، حسب الاقتراح الوارد في المرفق الثاني لتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧؛
    Emplazamiento, rotación y repatriación de personal militar y de policía y administración del personal civil UN تمركز الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين الإداريين والمدنيين وتناوبهم وإعادتهم إلى أوطانهم
    33. La Ley No. 27911, del 8 de noviembre del año 2003 y su Reglamento del D.S. 005-2003-ED, del 14 de febrero del año 2003, que crea el registro de docentes y administrativos sancionados, establecen la destitución en caso de condena ejecutoriada o consentida. UN 33 - ينشئ القانون رقم 27911، الصادر في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 ولائحته التنفيذية الصادرة بموجب المرسوم الثاني رقم 005-2003-ED، الصادر في 14 شباط/فبراير 2003، سجل المعلمين والموظفين الإداريين المعاقبين، الذي ينص على العزل من المنصب في حالة الإدانة مع التنفيذ أو الاعتراف.
    201. El reclamante alega que sus empleados, especialmente los técnicos y el personal directivo de cada distrito, tuvieron que trabajar en turnos sobre el terreno y en las centrales telefónicas, la administración de servicios telefónicos y los centros de información y reclamaciones. UN 201- وتؤكد الجهة المطالبة أن موظفيها، ولا سيما التقنيين والموظفين الإداريين من كل منطقة، عملوا في نوبات على الميدان وفي مراكز تحويل المكالمات ومراكز إدارة الخدمات الهاتفية ومراكز خدمات الزبائن.
    El Comité recomienda asimismo la organización de programas de capacitación sobre derecho internacional de los refugiados, con énfasis en el contenido y alcance del principio de no devolución, dirigidos a la policía encargada de la migración y los funcionarios administrativos a cargo de los procedimientos de deportación en todo el país. UN وكذلك توصي اللجنة بتنظيم برامج تدريبية عن القانون الدولي للاجئين، مع التركيز على مضمون ونطاق مبدأ عدم الطرد، وأن تكون هذه البرامج معدّة لضباط الشرطة المكلفين بشؤون الهجرة والموظفين الإداريين الذين يطبقون إجراءات الهجرة في جميع أرجاء البلد.
    También lo insta a proporcionar información a este respecto a los padres de familia, los educadores, los funcionarios de la administración del Estado, la judicatura, los propios niños y la generalidad de la población. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم معلومات تثقيفية إلى الوالدين والمدرسين والموظفين الإداريين الحكوميين والعاملين في السلطة القضائية والأطفال أنفسهم والمجتمع ككل في هذا الصدد.
    Existe un pronunciamiento de la Sala Constitucional, en el que se menciona la importancia de la experiencia de difusión y sensibilización a personal docente, administrativo-docente y administrativo sobre la Ley y el Reglamento contra del Hostigamiento Sexual. UN وهناك حكم للدائرة الدستورية يشار فيه إلى أهمية تعميم قانون ولائحة مكافحة التحرش الجنسي على المدرسين والموظفين الإداريين القائمين بالتدريس والموظفين الإداريين وتوعيتهم بهما.
    A fines de 2009 la OCAH introdujo también la primera edición de un programa de orientación en línea y arreglos normalizados de orientación para los jefes de oficinas y oficiales administrativos. UN وفي أواخر عام 2009، طرح المكتب الطبعة الأولى من البرنامج التعريفي الإلكتروني والترتيبات التعريفية الموحدة لرؤساء المكاتب والموظفين الإداريين.
    :: Apoyo técnico y asesoramiento mediante reuniones con 6 posibles donantes sobre la movilización de recursos y capacitación para 8 directivos y funcionarios administrativos de oficinas de asistencia jurídica sobre la gestión de fondos UN :: تقديم المساعدة والمشورة التقنيتين من خلال عقد اجتماعات مع 6 من المانحين المحتملين من أجل تعبئة الموارد وتدريب 8 من المديرين والموظفين الإداريين في مكاتب المساعدة القانونية في مجال إدارة الأموال
    329. El Instituto Superior de Administración Judicial ha organizado varios cursos de formación para miembros del poder judicial, incluidos asistentes judiciales y empleados administrativos. UN 329- أقيم في المعهد العالي للقضاء عدد من الدورات تناولت أعضاء السلطة القضائية وكذا معاوني القضاة والموظفين الإداريين.
    :: Ejecución de 140 proyectos de efecto rápido en el ámbito de la capacitación y la creación de capacidad (30), la rehabilitación de infraestructura (50), el apoyo institucional (50) y la movilización social (10) en beneficio de los cargos elegidos y del personal administrativo y en previsión de una mayor participación de los donantes UN :: تنفيذ 140 مشروعا ذات أثر سريع في مجال التدريب/بناء القدرات (30)، وإصلاح الهياكل الأساسية (50)، والدعم المؤسسي (50) والتعبئة الاجتماعية (10) لصالح المسؤولين المنتخبين والموظفين الإداريين تحسبا لمشاركة أوسع من جانب الجهات المانحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus