"والموظفين الدوليين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el personal internacional
        
    • y el personal de contratación internacional
        
    • y personal de contratación internacional
        
    • y del personal de contratación internacional
        
    • y del personal internacional
        
    • y demás personal internacional
        
    • y los funcionarios internacionales
        
    • al personal internacional
        
    • y funcionarios internacionales
        
    • y de personal de contratación internacional
        
    • y personal internacional
        
    • funcionarios de contratación internacional
        
    No obstante, cuando la Comisión Consultiva indagó al respecto, se le informó de algunos atrasos en el despliegue de los observadores militares y el personal internacional a la zona de la Misión. UN إلا أن اللجنة أبلغت بناء على استفسار منها ببعض التأخيرات في وزع المراقبين العسكريين والموظفين الدوليين في منطقة البعثة.
    También va en aumento la colocación de minas y otros artefactos explosivos que cobran víctimas entre la población civil y el personal internacional. UN كما أن زرع اﻷلغام وغيرها من المواد المتفجرة آخذ في الازدياد وتنجم عنه خسائر فادحة بين السكان المدنيين والموظفين الدوليين.
    Aumento de las tasas de las dietas por misión de la policía de las Naciones Unidas, los oficiales penitenciarios y el personal de contratación internacional UN زيادة معدلات بدل الإقامة المقرر للبعثة لأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة وضباط الإصلاحيات والموظفين الدوليين
    El resto del personal, la mayoría, se dividirá aproximadamente entre personal local de Sierra Leona y personal de contratación internacional. UN وسوف يجري توزيع سائر الوظائف المتبقية، وهي الأكثرية، بين المواطنين السيراليونيين المحليين والموظفين الدوليين.
    Facilitación de oficinas con paredes rígidas al 100% de los oficiales militares y del personal de contratación internacional que participan en el despliegue UN توفير أماكن عمل في مبان اسمنتية لمكاتب جميع ضباط الأركان العسكريين والموظفين الدوليين الموجودين
    Cada vez es mayor el número de asesinatos y secuestros de funcionarios afganos, de personas comunes y del personal internacional. UN ويتزايد عدد جرائم قتل وخطف الأفغان العاملين في الخدمة المدنية والناس العاديين والموظفين الدوليين.
    18. Exige que las partes respeten la seguridad y la libertad de movimiento del personal de la IFOR y demás personal internacional; UN ٨١ - يطالب اﻷطراف باحترام أمن قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات والموظفين الدوليين اﻵخرين وحرية حركتهم؛
    No es una cantidad prorrateada proporcional a la consignación recomendada en el párrafo 39 supra por haberse eliminado los gastos no periódicos del período anterior; esta reducción ha sido compensada parcialmente por un aumento destinado a sufragar el despliegue total previsto del personal militar y los funcionarios internacionales y locales. UN وهو يختلف عن المبلغ الذي كان سيشتق تناسبيا من الاعتماد الموصى به في الفقرة ٣٩ أعلاه من حيث أن التكاليف غير المتكررة للفترة السابقة قد حذفت؛ وهذا التخفيض تقابله جزئيا زيادة مخصصة لتغطية تكلفة الوزع الكامل المتوقع لﻷفراد العسكريين والموظفين الدوليين والمحليين.
    Es inaceptable que subsistan los actos de violencia contra el pueblo de Sierra Leona y el personal internacional y sus autores tienen que saber que deberán rendir cuenta de sus actos. UN وأعمال العنف المستمرة الموجهة ضد شعب سيراليون والموظفين الدوليين أمر غير مقبول، وينبغي تحميل مرتكبيها مسؤولية أعمالهم.
    Los miembros del Consejo expresaron su honda preocupación por la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal internacional en Haití. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق البالغ إزاء سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والموظفين الدوليين في هايتي.
    El Presidente puso de relieve el hecho de que existían desigualdades dentro de la organización, en particular entre el personal de contratación nacional y el personal internacional. UN وأكد الرئيس وجود فوارق داخل المنظمة، وخاصة بين الموظفين الوطنيين والموظفين الدوليين.
    El Presidente puso de relieve el hecho de que existían desigualdades dentro de la organización, en particular entre el personal de contratación nacional y el personal internacional. UN وأكد الرئيس وجود فوارق داخل المنظمة، وخاصة بين الموظفين الوطنيين والموظفين الدوليين.
    Sus actividades se llevan a cabo en colaboración con su red de miembros, los representantes de las Naciones Unidas y el personal internacional, y con su apoyo. UN ويجري الاضطلاع بأنشطة الحركة بالتعاون والدعم المقدمين من شبكة أعضائها وممثلي الأمم المتحدة والموظفين الدوليين.
    Se controla constantemente la calidad de las raciones de comida preparada proporcionadas a los oficiales de enlace militar, los agentes de policía de las Naciones Unidas y el personal de contratación internacional como raciones de reserva. UN ويتم باستمرار مراقبة جودة الوجبات الجاهزة المقدمة، في شكل علب احتياطية، لموظفي الاتصال العسكري وأفراد شرطة الأمم المتحدة والموظفين الدوليين.
    Dijo que el UNICEF, con apego a las normas del sistema de las Naciones Unidas, trataría de encontrar una manera práctica de reducir las desigualdades entre el personal de contratación nacional y el personal de contratación internacional. UN وقال إن اليونيسيف، وهي تعمل في إطار القواعد المتبعة لدى منظومة الأمم المتحدة، ستسعى إلى إيجاد وسيلة عملية للحد من الفوارق بين الموظفين الوطنيين والموظفين الدوليين.
    Dijo que el UNICEF, con apego a las normas del sistema de las Naciones Unidas, trataría de encontrar una manera práctica de reducir las desigualdades entre el personal de contratación nacional y el personal de contratación internacional. UN وقال إن اليونيسيف، وهي تعمل في إطار القواعد المتبعة لدى منظومة الأمم المتحدة، ستسعى إلى إيجاد وسيلة عملية للحد من الفوارق بين الموظفين الوطنيين والموظفين الدوليين.
    El anexo IV contiene una presentación gráfica del despliegue previsto y efectivo de observadores militares, policía civil y personal de contratación internacional y de contratación local. UN ٦ - ويتضمن المرفق الرابع عرضا بالرسوم البيانية للوزع المخطط والفعلي للمراقبين العسكريين والشرطة المدنية والموظفين الدوليين والموظفين المحليين.
    Las economías realizadas en concepto de comunicaciones comerciales se debieron a los reembolsos recibidos de miembros de los contingentes y del personal de contratación internacional por el uso privado de los servicios de comunicaciones. UN وتعزى الوفورات التي تحققت في اطار بند الاتصالات التجارية إلى المبالغ المسددة من أفراد الوحدات العسكرية والموظفين الدوليين مقابل استخدام مرافق الاتصالات في أغراض غير رسمية.
    El Consejo pide a las autoridades y a todas las partes en Burundi que garanticen la protección y la seguridad de todo el personal que participa en las actividades de socorro y del personal internacional dedicado a otras tareas. UN " ويدعو المجلس السلطات وجميع اﻷطراف في بوروندي إلى ضمان سلامة وأمن جميع الموظفين العاملين في جهود اﻹغاثة والموظفين الدوليين اﻵخرين.
    18. Exige que las partes respeten la seguridad y la libertad de movimiento del personal de la IFOR y demás personal internacional; UN ٨١ - يطالب اﻷطراف باحترام أمن قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات والموظفين الدوليين اﻵخرين وحرية حركتهم؛
    En este sentido, recordó a la Comisión y a las organizaciones que dichos criterios estipulaban la necesidad de mantener un equilibrio entre esta categoría y los funcionarios internacionales del cuadro orgánico. UN وفي هذا الصدد، ذكّرت لجنة التنسيق كلا من اللجنة والمنظمات بأن المعايير تنص على ضرورة الحفاظ على توازن بين الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية والموظفين الدوليين من الفئة الفنية.
    No obstante, los frecuentes incidentes de seguridad y el aumento en la criminalidad corriente afectaron tanto a las poblaciones locales como al personal internacional y constituyen en una tendencia que es motivo de preocupación. UN غير أن ثمة اتجاهات تبعث على القلق تتمثل في الحوادث اﻷمنية المتكررة وتزايد اﻷعمال اﻹجرامية العادية التي تؤثر على السكان المحليين والموظفين الدوليين على حد سواء.
    Las Naciones Unidas, mediante contribuciones voluntarias, son plenamente responsables de los sueldos de los jueces y funcionarios internacionales. UN وتعتبر الأمم المتحدة مسؤولة مسؤولية كاملة، عن طريق التبرعات، عن مرتبات القضاة الدوليين والموظفين الدوليين.
    3.35 Los recursos solicitados, que ascienden a 2.645.100 dólares, suponen un crecimiento negativo de 37.700 dólares y se destinarían a sufragar los viajes de observadores militares (2.617.000 dólares) y de personal de contratación internacional (28.100 dólares). UN ٣-٣٥ الموارد المطلوبة بما مجموعه ١٠٠ ٦٤٥ ٢ دولار، والتي تعكس نموا سلبيا قدره ٧٠٠ ٣٧ دولار تغطي تكاليف سفر المراقبين العسكريين )٠٠٠ ٦١٧ ٢ دولار( والموظفين الدوليين )١٠٠ ٢٨ دولار(.
    Para sustentar el sistema judicial hay que establecer un sistema penal eficaz, para lo cual es necesario contar con recursos y personal internacional. UN ولدعم الجهاز القضائي لا بد من إقامة نظام جزائي فعال، مما يتطلب توفير الموارد والموظفين الدوليين معا.
    A requerimiento de la Comisión, se informó que 25 policías civiles y 38 funcionarios de contratación internacional se hallaban en viaje hacia la Misión y que la demora en el despliegue de la policía civil y el personal internacional se debía en gran parte a la falta de vivienda. UN ولدى الاستفسار، علمت اللجنة أن 25 فردا من أفراد الشرطة المدنية و 38 موظفا دوليا في طريقهم إلى البعثة، وأن نشر أفراد الشرطة المدنية والموظفين الدوليين قد أُرجئ بسبب عدم توافر أماكن للإقامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus