"والموقع الجغرافي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y ubicación geográfica
        
    • la ubicación geográfica
        
    • y la situación geográfica
        
    • y lugar geográfico
        
    • y situación geográfica
        
    • la posición geográfica
        
    • y localización geográfica
        
    El anexo XIV muestra la distribución proyectada del equipo de comunicaciones, por clase de equipo y ubicación geográfica. UN ويعرض المرفق الرابع عشر التوزيع المتوقع لمعدات الاتصالات حسب نوع المعدات والموقع الجغرافي.
    Análisis de las organizaciones no gubernamentales por objetivos, intereses, actividades y ubicación geográfica UN تحليل المنظمات غير الحكومية بحسب اﻷهداف واﻷنشطة والموقع الجغرافي
    Con arreglo al Plan, se desarrollarán sistemas analíticos para garantizar que los datos oficiales se desglosan por sexo y ubicación geográfica. UN وبموجب الخطة، سيتم وضع أنظمة تحليلية لضمان أن يتم تصنيف البيانات الرسمية حسب الجنس والموقع الجغرافي.
    Familias pobres, en función del sexo de la persona de referencia y de la ubicación geográfica UN الأسر الفقيرة حسب نوع جنس الشخص ذي الصلة والموقع الجغرافي
    Ese consentimiento se limitaba a los objetivos y a la ubicación geográfica de las acciones orientadas a detener a los rebeldes que actuaban en la frontera común. UN فقد كانت محدودة من حيث الأهداف والموقع الجغرافي بالإجراءات الموجهة لوقف المتمردين الذين يعملون عبر الحدود المشتركة.
    La densidad y las pautas de distribución de la población, y la situación geográfica también influían en la necesidad de transporte y en su volumen. UN كما أن الكثافة السكانية وأنماط التوزيع السكاني والموقع الجغرافي من العوامل التي تؤثر في الحاجة إلى النقل وفي حجمه.
    En los anexos V y VI figura la distribución propuesta del personal por oficina y lugar geográfico. UN ويبين المرفقان الخامس والسادس التوزيع المقترح للموظفين حسب المكتب والموقع الجغرافي.
    En lo referente a los temas tratados en las estadísticas de discapacidad, el 58,4% de los países llevaba estadísticas de la prevalencia e incidencia de la discapacidad y el 72,6%, de los tipos de discapacidad. El 55,8% de los países llevaba estadísticas desglosadas por género, edad, origen, situación socioeconómica y situación geográfica. UN 93 - وبخصوص المناطق المشمولة بإحصاءات الإعاقة، 58.4 في المائة منها لديها إحصاءات تتناول معدلات انتشار الإعاقة وحدوثها؛ و 72.6 في المائة لديها إحصاءات عن أنواع الإعاقة؛ و 55.8 في المائة لديها إحصاءات مصنفة بحسب نوع الجنس والسن والمنشأ والحالة الاجتماعية والاقتصادية والموقع الجغرافي.
    El Comité solicita al estado parte que en su próximo informe periódico incluya estadísticas desagregadas sobre la edad, sexo y ubicación geográfica de las víctimas. UN وتطلب إليها تضمين تقريرها الدوري المقبل إحصاءات مصنفة حسب السن والجنس والموقع الجغرافي لضحايا هذا العنف.
    El Comité solicita al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya estadísticas desglosadas por edad, sexo y ubicación geográfica de las víctimas. UN وتطلب إليها تضمين تقريرها الدوري المقبل إحصاءات مصنفة حسب السن والجنس والموقع الجغرافي لضحايا هذا العنف.
    Lamentablemente, no se dispone de un desglose por sexo, edad, tipo de discapacidad y ubicación geográfica. UN وللأسف، لا يستند هذا الرقم على الجنس، والعمر، ونوع الإعاقة والموقع الجغرافي.
    No hay otro foro multilateral similar a las Naciones Unidas, en el que países diferentes entre sí en cuanto a patrimonio cultural e histórico, potencial económico y ubicación geográfica puedan trabajar juntos como socios en pie de igualdad. UN ولا يوجد منتدى آخر متعدد الأطراف يشبه الأمم المتحدة، يمكن أن تعمل فيه بلدان يختلف أحدها عن البلدان الأخرى من حيث التراث الثقافي والتاريخي والإمكانيات الاقتصادية والموقع الجغرافي كشركاء متساوين.
    * Datos estadísticos desglosados por, entre otras cosas, sexo, edad, tipo de delito y ubicación geográfica, sobre el número de quejas de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes presentados a las autoridades nacionales, y los resultados de las investigaciones. UN :: بيانات إحصائية مصنفة حسب جملة أمور من بينها نوع الجنس والسن والجريمة والموقع الجغرافي بشأن عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة المقدمة إلى السلطات المحلية ونتائج التحقيقات.
    * Datos estadísticos desglosados por, entre otras cosas, sexo, edad, tipo de delito y ubicación geográfica, sobre el número de quejas de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes presentados a las autoridades nacionales, y los resultados de las investigaciones. UN بيانات إحصائية مصنفة حسب جملة أمور من بينها نوع الجنس والسن والجريمة والموقع الجغرافي بشأن عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة المقدمة إلى السلطات المحلية ونتائج التحقيقات.
    * Datos estadísticos desglosados por, entre otras cosas, sexo, edad, tipo de delito y ubicación geográfica, sobre el número de quejas de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes presentados a las autoridades nacionales, y los resultados de las investigaciones. UN بيانات إحصائية مصنفة حسب جملة أمور من بينها نوع الجنس والسن والجريمة والموقع الجغرافي بشأن عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة المقدمة إلى السلطات المحلية ونتائج التحقيقات.
    Ese riesgo suele estar asociado con el género, la discapacidad, el origen étnico, la condición de indígena y la ubicación geográfica. UN وفي كثير من الأحيان يترافق هذا الضعف بعوامل نوع الجنس والإعاقة والانتماء الإثني، والانتماء للشعوب الأصلية والموقع الجغرافي.
    Reiterando la opinión de que factores tales como la superficie territorial, la ubicación geográfica, el tamaño de la población y los recursos naturales limitados en ninguna forma deben postergar la aplicación de la Declaración, que se aplica plenamente a Tokelau, UN واذ تكرر اﻹعراب عن الرأي القائل بأن عوامل مثل المساحة اﻷرضية والموقع الجغرافي وحجم السكان ومحدودية الموارد الطبيعية ينبغي ألا تؤخر بأية حال من اﻷحوال تنفيذ اﻹعلان الذي ينطبق كل الانطباق على توكيلاو،
    Reiterando la opinión de que factores tales como la superficie territorial, la ubicación geográfica, el tamaño de la población y los recursos naturales limitados en ninguna forma deben postergar la aplicación de la Declaración, que se aplica plenamente a Tokelau, UN واذ تكرر اﻹعراب عن الرأي القائل بأن عوامل مثل المساحة اﻷرضية والموقع الجغرافي وحجم السكان ومحدودية الموارد الطبيعية ينبغي ألا تؤخر بأية حال من اﻷحوال تنفيذ اﻹعلان الذي ينطبق كل الانطباق على توكيلاو،
    El desglose pormenorizado de los gastos relacionados con los grupos electrógenos y la distribución propuesta, según el tipo y la ubicación geográfica, figuran en los anexos XVII y XVIII. UN ويرد في المرفقين السابع عشر والثامن عشر بيان مفصل للاحتياجات من المولدات والتوزيع المقترح حسب صنف المولد والموقع الجغرافي.
    23. La oferta de servicios directos por buques de línea regular viene determinada, en gran medida, por el volumen de comercio y por las características y la situación geográfica de los puertos de un país. UN 23- ويتوقف الإمداد المباشر بخدمات خطوط النقل البحري إلى حد بعيد على حجم التجارة، وخصائص الميناء والموقع الجغرافي لموانئ بلد ما.
    d) La aplicación del principio de acceso equitativo a la asignación de bandas de frecuencias y a la órbita de los satélites geoestacionarios, teniendo en cuenta las necesidades de los países en desarrollo y la situación geográfica de determinados países; UN )د( تطبيق مبدأ اتاحة سبل الوصول العادل في اطار تخصيص نطاقات الترددات ومدار الساتل الثابت بالنسبة لﻷرض ، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية والموقع الجغرافي لبلدان معينة ؛
    Entre marzo de 1996 y marzo de 1998, la Universidad del Ulster se hizo cargo del proyecto que se proponía examinar la cuestión de la pluralidad en los cargos públicos, atendiendo especialmente a los criterios de edad, sexo, clase, religión y lugar geográfico. UN واضطلعت بالمشروع الجامعة اﻷيرلندية فيما بين آذار/ مارس ١٩٩٦ وآذار/ مارس ١٩٩٨. وبحثت الجامعة قضية تنوع الوظائف العامة مع اﻹشارة بوجه خاص إلى العمر والجنس والطبقة والدين والموقع الجغرافي.
    37. Persisten diferencias considerables en el uso de la computadora y el acceso a Internet por razones de ingresos, educación, género y situación geográfica. UN 37- ولا تزال هناك فوارق كبيرة فيما يتعلق باستخدام الحاسوب والوصول إلى الانترنت تعود لأسباب ترتبط بالدخل والتعليم والاعتبارات الجنسانية والموقع الجغرافي().
    Las necesidades y los intereses de los países en desarrollo, la posición geográfica de algunos países y el proceso seguido por la UIT se debían tener también en cuenta. UN ورأت أنه ينبغي أن تراعى أيضا احتياجات البلدان النامية ومصالحها والموقع الجغرافي لبعض البلدان والإجراءات التي يتبعها الاتحاد الدولي للاتصالات.
    A ese respecto, el Comité recomienda expresamente que los datos abarquen a todos los niños menores de 18 años y presten particular atención al origen étnico, sexo, discapacidad, situación socioeconómica y localización geográfica. UN وفي ضوء ذلك، توصي اللجنة على وجه التحديد بأن تشمل البيانات جميع الأطفال دون 18 سنة وأن تولي اهتماماً خاصاً للعرق والجنس والإعاقة والوضع الاجتماعي الاقتصادي والموقع الجغرافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus