"والموقع في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • firmado en
        
    • firmado el
        
    • firmada el
        
    • suscrito en
        
    • y la posición en
        
    El Marco Acordado firmado en octubre de 1994 por la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos demuestra claramente que la cuestión nuclear relativa a la península coreana es política y debe ser solucionada entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. UN فإطار العمل المتفق عليــه والموقع في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ مــن جانــب جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة يدلل بوضوح على أن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية هي مسألة سياسية - ينبغي تسويتها بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة.
    3) Protocolo para Prevenir, Reprimir y Punir el Tráfico de Personas, Especialmente Mujeres y Niños, Complementar a la Convención de las Naciones Unidas contra el Crimen Transnacional Organizado. firmado en 15/12/2000. UN (3) بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، ووقفه والمعاقبة عليه، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والموقع في 15 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    b. El Acuerdo sobre el intercambio de información y el establecimiento de procedimientos y comunicaciones entre el Gobierno de Indonesia, el Gobierno de Malasia y el Gobierno de Filipinas, firmado en Putrajaya, Malasia, el 7 de mayo de 2002. UN ب - الاتفاق بشأن إجراءات تبادل المعلومات وإقامة الاتصالات المبرم بين حكومات إندونيسيا والفلبين وماليزيا والموقع في بوتراجايا، ماليزيا، في 7 أيار/مايو 2002.
    - Acuerdo por el que se modifican las disposiciones del convenio judicial, firmado el 16 de octubre de 1965. UN - الاتفاق المعدل لأحكام الاتفاقية القضائية، والموقع في 6 تشرين الأول/ أكتوبر 1965.
    - Acuerdo por el que se modifican las disposiciones del Convenio judicial, firmado el 10 de agosto de 1981. UN - الاتفاق المعدل لأحكام الاتفاقية القضائية، والموقع في 10 آب/أغسطس 1981.
    La histórica Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional, firmada el 13 de septiembre de 1993, reivindica plenamente la posición que las Naciones Unidas han venido sosteniendo a lo largo de los años. En la Declaración se establece que Israel y la OLP UN إن إعلان المبادئ التاريخي المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت والموقع في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ يثبت تثبيتا كاملا الموقف الذي تبنته اﻷمم المتحدة طوال السنين، وينص اﻹعلان على أن اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية
    El 1º de diciembre de 2007 había entrado en vigor el Acuerdo firmado en 2006 por la Confederación Suiza y los Estados Unidos de América en relación con el establecimiento de equipos de investigación conjuntos para luchar contra el terrorismo y su financiación. UN 90 - وبدأ نفاذ الاتفاق المبرم بين الاتحاد السويسري والولايات المتحدة الأمريكية المتعلق بإنشاء أفرقة تحقيق مشتركة لمكافحة الإرهاب وتمويله والموقع في عام 2006 في 1 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Celebramos las medidas adoptadas en aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur firmado en Doha e invitamos a los no signatarios del acuerdo de Doha que se sumen al proceso. UN 44 - نشيد بالخطوات المتخذة لتنفيذ اتفاق السلام في دارفور والموقع في الدوحة بدولة قطر، وندعو الأطراف التي لم توقع الاتفاق بعد إلى الانضمام إلى هذه العملية.
    En el marco del programa interuniversitario de cooperación PEACE (Palestina y las Universidades Europeas Juntas), financiado por la UNESCO y la Unión Europea y firmado en septiembre de 1992, se otorgaron dos becas y se financiaron siete visitas de estudio cortas de profesores universitarios palestinos, por un monto de 37.000 dólares. UN وفي إطار برنامج " التعاون اﻷكاديمي اﻷوروبي ـ الفلسطيني في مجال التعليم " ، الذي تموله اليونسكو والاتحاد اﻷوروبي، والموقع في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، قُدمت منحتان وسبع زيارات دراسية قصيرة اﻷجل لبعض أساتذة الجامعات الفلسطينيين، بلغت قيمتها ٠٠٠ ٣٧ دولار.
    a) Supervisar y verificar el cumplimiento por las partes del Acuerdo de cesación del fuego y separación de las fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994; UN )أ( رصد تنفيذ الطرفين للاتفاق المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ والموقع في موسكو بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات والتحقق من ذلك؛
    a) Supervisar y verificar el cumplimiento por las partes del Acuerdo de cesación del fuego y separación de las fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994; UN )أ( رصد تنفيذ الطرفين للاتفاق المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ والموقع في موسكو بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات والتحقق من ذلك؛
    En el marco del programa interuniversitario de cooperación PEACE (Palestina y las Universidades Europeas Juntas), financiado por la UNESCO y la Unión Europea y firmado en septiembre de 1992, se concedieron dos becas y se financiaron siete visitas de estudio cortas de profesores universitarios palestinos, por un monto de 37.000 dólares. UN وفي إطار برنامج " التعاون اﻷكاديمي اﻷوروبي ـ الفلسطيني في مجال التعليم " ، الذي تموله اليونسكو والاتحاد اﻷوروبي، والموقع في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، قُدمت منحتان وسبع زيارات دراسية قصيرة اﻷجل لبعض أساتذة الجامعات الفلسطينيين، بلغت قيمتها ٠٠٠ ٣٧ دولار.
    Carta de fecha 11 de septiembre (S/1996/744) dirigida al Secretario General por el representante de Croacia, por la que se transmitía el texto del Acuerdo sobre la Normalización de las Relaciones entre la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia, firmado en Belgrado el 23 de agosto de 1996. UN رسالة مؤرخة ١١ أيلول/سبتمبر (S/1996/744) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل كرواتيا، تحيل نص اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والموقع في بلغراد في ٣٢ آب/أغسطس ٦٩٩١.
    Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicios a la aviación civil internacional, complementario del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil, firmado en Montreal el 24 de febrero de 1988. UN ٦ - البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي، المكمل لاتفاقية قمع اﻷعمال غير القانونية الموجهة ضد سلامة الطيران المدني، والموقع في مونتريال في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٨٨.
    3. Comunicado conjunto del Gobierno del Sudán y las Naciones Unidas firmado el 3 de julio de 2004 (S/2004/635, anexo) UN 3 - البيان المشترك الصادر عن حكومة السودان والأمم المتحدة، والموقع في 3 تموز/يوليه 2004 (S/2004/635، المرفق)
    Además, el Canadá, como parte de su acuerdo de financiación plurianual firmado el año pasado, aportará 5 millones de dólares al Fondo en 2011, y se prevén cinco millones de dólares más para 2012. UN وفضلا عن ذلك، ستتبرع كندا، بصفتها جزءا من اتفاق تمويل الصندوق الذي يستمر عدة سنوات والموقع في العام الماضي، بخمسة ملايين دولار للصندوق في عام 2011 وتعتزم تقديم 5 ملايين دولار أخرى في عام 2012.
    - Protocolo adicional al Convenio, firmado el 30 de agosto de 1972 y ratificado por Dahir No. 4-77-16 del 19 de septiembre de 1977. UN - البروتوكول الإضافي الملحق بتلك الاتفاقية، والموقع في 30 آب/ أغسطس 1972 والمصدق عليه بموجب الظهير رقم 16-77-4 المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 1977.
    - Protocolo por el que se enmienda el artículo 47 del Convenio de 25 de julio de 1963 con la República Islámica de Mauritania, firmado el 1º de marzo de 2002; UN - البروتوكول المعدل للمادة 47 من اتفاقية 25 تموز/يوليه 1963 المبرمة مع جمهورية موريتانيا الإسلامية، والموقع في 1 آذار/مارس 2002؛
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el Acuerdo de cooperación entre los Gobiernos del Sudán y de Sudán del Sur, firmado el 27 de septiembre de 2012 en Addis Abeba. UN أتشرف بأن أحيل طيا اتفاق التعاون المرفق المبرم بين حكومتي السودان وجنوب السودان، والموقع في 27 أيلول/سبتمبر 2012 في أديس أبابا.
    Las dos partes reiteran su estricta observancia de los diversos principios establecidos en la Declaración Conjunta sobre la base de las relaciones entre la República Popular de China y la Federación de Rusia, firmada el 18 de diciembre de 1992, y la Declaración Conjunta de la República Popular de China y la Federación de Rusia, firmada el 3 de septiembre de 1994. UN ويكرر الجانبان إعلان تقيدهما الصارم بمختلف المبادئ المحددة في البيان المشترك بشأن أساس العلاقات بين الاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية، الموقع في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، والبيان المشترك الصادر عن الاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية، والموقع في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    :: Ley 145 de 1994: Aprobación del Convenio Constitutivo del Fondo para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas de América Latina y el Caribe suscrito en Madrid en 1992. UN :: القانون رقم 145 لعام 1994: الموافقة على الاتفاق المنشئ لصندوق تنمية الشعوب الأصلية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والموقع في مدريد في عام 1992.
    Es tan probable que el hombre enfrente barreras culturales al emprender actividades y ocupaciones consideradas femeninas como la mujer que realiza actividades definidas como masculinas. Estas limitaciones no son uniformes en todo el ciclo vital sino que pueden variar con la edad, el estado civil y la posición en la familia, así como con otros factores. UN فالرجال من المرجّح أن يواجهوا حواجز ثقافية في ممارسة الأنشطة والمهن التي تُعَد " أنثوية " بقدر ما تواجه النساء نفس المواقف لدى ممارستهن أنشطة يتم تعريفها بأنها " ذكورية " وهذه القيود ليست موحّدة عبر دورة الحياة ولكنها قد تتباين حسب العمر والحالة الزواجية والموقع في نطاق الأسرة فضلاً عن عوامل أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus