"والميثاق الاجتماعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la Carta Social
        
    • y de la Carta Social
        
    En 1998 se organizaron conjuntamente con el Consejo de Europa dos seminarios en Ucrania y Eslovenia sobre la promoción de los derechos económicos y sociales y la Carta Social Europea. UN وفي عام ١٩٩٨، نُظمت في أوكرانيا وسلوفينيا، بمشاركة من مجلس أوروبا، حلقتان دراسيتان بشأن تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والميثاق الاجتماعي اﻷوروبي.
    Al ajustar nuestra legislación al acquis communautaire y la Carta Social Europea Revisada, permite que Malta ratifique el Convenio No. 183 de la OIT sobre el permiso de maternidad. UN وبينما نوائم تشريعنا مع قانون الضمان الاجتماعي والميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح، فإن ذلك يمكن مالطة من التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية 183 المعنية بإجازة الأمومة.
    En lo que a esos derechos se refiere, Finlandia está obligada también por varios otros tratados internacionales, incluidos los Convenios Nos. 87, 98 y 151 de la OIT y la Carta Social Europea. UN وفيما يتعلق بهذه الحقوق، فإن فنلندا ملزمة كذلك بعدد من المعاهدات الدولية الأخرى، ومنها اتفاقيات منظمة العمل الدولية رقم 87، و98، و151، والميثاق الاجتماعي الأوروبي.
    En esas ocasiones, Noruega enfrentó la posibilidad de un paro total en la producción de petróleo y gas en la plataforma continental, con consecuencias tan graves que el recurso al arbitraje obligatorio estuvo dentro de los límites del Convenio N° 98 de la OIT y de la Carta Social Europea. UN وفي هذه المناسبات، كانت النرويج تواجه إمكانية حدوث توقف تام في إنتاج النفط الخام والغاز في منطقة الجرف القاري، مع ما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة، وبالتالي فإن اللجوء إلى التحكيم الإلزامي كان ضمن حدود اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 98 والميثاق الاجتماعي الأوروبي.
    La eventual ratificación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y de la Carta Social Europea revisada dependerá en última instancia de un acuerdo nacional sobre la inclusión de los derechos sociales en la Constitución Federal. UN والتصديق المحتمل على البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقَّح سيتوقَّف في نهاية المطاف على الاتفاق الوطني على إدراج الحقوق الاجتماعية في الدستور الاتحادي.
    El Convenio Europeo de Derechos Humanos, así como los instrumentos jurídicos pertinentes del Consejo de Europa en la esfera social, en particular la Carta Social Europea y la Carta Social revisada, el Código europeo de previsión social y el Código revisado, aseguran la protección de los derechos sociales de todas las personas, sin discriminación alguna. UN تحمي الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، والصكوك القانونية ذات الصلة الصادرة عن المجلس الأوروبي في المجال الاجتماعي، وبخاصة الميثاق الاجتماعي الأوروبي والميثاق الاجتماعي المنقح والمدونة الأوروبية للأمن الاجتماعي والمدونة المنقحة، الحقوق الاجتماعية لكل شخص دون تمييز.
    Al concordar nuestra legislación con la experiencia comunitaria y la Carta Social Europea Revisada, permite al mismo tiempo la ratificación por Malta del Convenio 183 de la OIT sobre el permiso de maternidad. UN وبينما يمكن هذا الإنذار القانوني من التوفيق بين تشريعنا وتشريع الملكية المشتركة والميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح، فإنه يسمح بتصديق مالطة على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 183 المتعلقة بإجازة الأمومة.
    La Convención europea para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales (1950) y la Carta Social Europea (1965) son instrumentos más amplios. UN والاتفاقية الأوروبية المعنية بحقوق الإنسان (1950) والميثاق الاجتماعي الأوروبي (1965) صكان أوسع نطاقا.
    :: Finlandia es parte también en varios instrumentos regionales de derechos humanos, entre otros instrumentos de derechos humanos del Consejo de Europa, como el Convenio Europeo de Derechos Humanos y sus protocolos y la Carta Social Europea revisada. UN :: وفنلندا طرف أيضا في مختلف الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان، بما في ذلك صكوك مجلس أوروبا المتعلقة بحقوق الإنسان مثل الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وجميع البروتوكولات الملحقـة بها والميثاق الاجتماعي الأوروبي.
    Azerbaiyán también cooperaba con el Consejo de Europa y había ratificado una serie de convenciones, como el Convenio Europeo de Derechos Humanos y la Convención Europea sobre la Prevención de la Tortura y Otros Tratos o Penas Inhumanos o Degradantes, su Protocolo Facultativo y la Carta Social Europea Revisada. UN كما أن أذربيجان تتعاون مع مجلس أوروبا، وصدقت على سلسلة من الاتفاقيات تشمل الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، والاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب وبروتوكولها الاختياري، والميثاق الاجتماعي الأوروبي المعدل.
    Reflejan las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales y la Carta Social Europea. UN وتطابق تلك المعايير أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأحكام اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والميثاق الاجتماعي الأوروبي.
    Reafirmando la indivisibilidad y la interdependencia de todos los derechos humanos, incluidos los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, según lo establecido en los instrumentos jurídicos del Consejo de Europa (en particular, en el Convenio Europeo de Derechos Humanos y la Carta Social Europea revisada); UN وإذ نعيد تأكيد ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة، سواء أكانت حقوقا مدنية أو سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية، كما تنص على ذلك الصكوك القانونية لمجلس أوروبا (لا سيما الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح)؛
    Reafirmando la indivisibilidad y la interdependencia de todos los derechos humanos, incluidos los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, según lo establecido en los instrumentos jurídicos del Consejo de Europa (en particular, en el Convenio Europeo de Derechos Humanos y la Carta Social Europea revisada); UN وإذ نعيد تأكيد ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة، سواء أكانت حقوقا مدنية أو سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية، كما تنص على ذلك الصكوك القانونية لمجلس أوروبا (لا سيما الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح)؛
    2. Las normas de protección de las libertades y de los derechos humanos están consagradas en el capítulo II de la Constitución y reflejan las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales y la Carta Social Europea. UN 2- إن معايير حماية الحريات وحقوق الإنسان مكرسة في الفصل الثاني من الدستور. وهي تجسد أنظمة واردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والميثاق الاجتماعي الأوروبي.
    118. Austria ha ratificado el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Carta Social Europea y se esfuerza por hacer plenamente efectivos los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en ambos instrumentos. UN 118- صدَّقت النمسا على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والميثاق الاجتماعي الأوروبي، وتسعى إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها فيهما إعمالاً كاملاً.
    3. El Comisario del Consejo de Europa recomendó la ratificación del Convenio europeo sobre prevención y lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica y la Carta Social Europea revisada. UN 3- وأوصى مفوض مجلس أوروبا بالتصديق على الاتفاقية الأوروبية لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي والميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح(4).
    Tal como se indica en el párrafo 20 del presente documento, el Consejo de Europa aprobó, en febrero de 2014, una recomendación no vinculante sobre los derechos de las personas de edad, que se basa en disposiciones existentes como el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales y la Carta Social Europea. UN 56- كما ورد في الفقرة 20 أعلاه، اعتمد مجلس أوروبا في شباط/فبراير 2014، توصية غير ملزمة بشأن حقوق المسنين تستند إلى نصوص قائمة مثل الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية والميثاق الاجتماعي الأوروبي.
    El Comité Europeo de Derechos Sociales, en su tarea de vigilar el cumplimiento de los Estados miembros del Consejo de Europa de la Carta Social Europea y de la Carta Social revisada, ha comprobado que su cumplimiento exige la prohibición en la legislación de toda forma de violencia contra los niños, ya sea en las escuelas, en otras instituciones, en su hogar o en otras partes. UN وقد خلصت اللجنة الأوروبية المعنية بالحقوق الاجتماعية، التي تقوم برصد امتثال الدول الأعضاء في مجلس أوروبا للميثاق الاجتماعي الأوروبي والميثاق الاجتماعي بصيغته المنقحة، إلى أن الامتثال لأحكام الميثاقين يستلزم حظراً تشريعياً لجميع أشكال العنف ضد الأطفال، سواء في المدرسة وغيرها من المؤسسات أو داخل البيت أو في أي مكان آخر().
    El Comité Europeo de Derechos Sociales, en su tarea de vigilar el cumplimiento de los Estados miembros del Consejo de Europa de la Carta Social Europea y de la Carta Social revisada, ha comprobado que su cumplimiento exige la prohibición en la legislación de toda forma de violencia contra los niños, ya sea en las escuelas, en otras instituciones, en su hogar o en otras partes. UN وقد خلصت اللجنة الأوروبية المعنية بالحقوق الاجتماعية، التي تقوم برصد امتثال الدول الأعضاء في مجلس أوروبا للميثاق الاجتماعي الأوروبي والميثاق الاجتماعي بصيغته المنقحة، إلى أن الامتثال لأحكام الميثاقين يستلزم حظراً تشريعياً لجميع أشكال العنف ضد الأطفال، سواء في المدرسة وغيرها من المؤسسات أو داخل البيت أو في أي مكان آخر().
    El Comité Europeo de Derechos Sociales, en su tarea de vigilar el cumplimiento de los Estados miembros del Consejo de Europa de la Carta Social Europea y de la Carta Social revisada, ha comprobado que su cumplimiento exige la prohibición en la legislación de toda forma de violencia contra los niños, ya sea en las escuelas, en otras instituciones, en su hogar o en otras partes. UN وقد خلصت اللجنة الأوروبية المعنية بالحقوق الاجتماعية، التي تقوم برصد امتثال الدول الأعضاء في مجلس أوروبا للميثاق الاجتماعي الأوروبي والميثاق الاجتماعي بصيغته المنقحة، إلى أن الامتثال لأحكام الميثاقين يستلزم حظراً تشريعياً لجميع أشكال العنف ضد الأطفال، سواء في المدرسة وغيرها من المؤسسات أو داخل البيت أو في أي مكان آخر().
    El Comité Europeo de Derechos Sociales, en su tarea de vigilar el cumplimiento de los Estados miembros del Consejo de Europa de la Carta Social Europea y de la Carta Social revisada, ha comprobado que su cumplimiento exige la prohibición en la legislación de toda forma de violencia contra los niños, ya sea en las escuelas, en otras instituciones, en su hogar o en otras partes. UN وقد خلصت اللجنة الأوروبية المعنية بالحقوق الاجتماعية، التي تقوم برصد امتثال الدول الأعضاء في مجلس أوروبا للميثاق الاجتماعي الأوروبي والميثاق الاجتماعي بصيغته المنقحة، إلى أن الامتثال لأحكام الميثاقين يستلزم حظراً تشريعياً لجميع أشكال العنف ضد الأطفال، سواء في المدرسة وغيرها من المؤسسات أو داخل البيت أو في أي مكان آخر().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus