"والنطاق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y alcance
        
    • y el alcance
        
    • y ámbito
        
    • el ámbito
        
    • alcance de
        
    • y de alcance
        
    • y escala
        
    • alcance y
        
    • y las
        
    Los ataques en la zona fronteriza entre los tres Estados continuaron en 2010 y 2011, con una frecuencia y alcance irregulares. UN واستمرت الهجمات في منطقة الحدود الثلاثية في عامي 2010 و 2011 بصورة غير منتظمة من حيث الوتيرة والنطاق.
    La migración de trabajadores a través de las fronteras internacionales continúa aumentando en cuanto a volumen y alcance geográfico. UN ٧٣ - وتواصل هجرة العمال عبر الحدود الدولية التزايد من حيث الحجم والنطاق الجغرافي على السواء.
    Los organismos de ejecución han tenido que pasar por ese proceso de aprendizaje a fin de disponer de todos los medios para realizar un programa de tal magnitud y alcance. UN مما جعل الوكالات المنفذة تخضع لعملية تعلّم كي تكون جاهزة تماماً لتنفيذ برنامج بهذا الحجم والنطاق.
    Ello demuestra el empeño de la Organización en el mantenimiento de la paz y la seguridad en beneficio de la humanidad y el alcance universal de sus actividades. UN إن ذلك يدل على التزام المنظمة بصون السلم واﻷمن لصالح البشرية، والنطاق العالمي ﻷنشطتها.
    Entre ellos figuran la naturaleza y ámbito exactos del régimen de verificación, el método de sufragar tal régimen y los requisitos relativos a la entrada en vigor. UN وتشمل هذه المسائل الطابع والنطاق الدقيق لنظام التحقق، وطريقة تغطية تكاليف ذلك النظام، واشتراطات بدء السريان.
    Esta cuestión, como corresponde, será objeto de un examen preliminar, que podrá referirse a puntos tales como la definición, el ámbito y las prioridades. UN وستكون هذه المسألة عن حق موضوعا لدراسة تمهيدية حول مسائل مثل التعريف والنطاق واﻷولويات.
    La promoción activa de las asociaciones sociales facilita la disminución de los costos de producción mediante economías de escala y alcance que de otra manera las PYMES tendrían más dificultad en lograr. UN والسعي الدؤوب إلى تعزيز الشراكات الاجتماعية يساعد على تخفيض تكاليف الانتاج عن طريق وفورات الحجم والنطاق التي لا تستطيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تحققها بغير ذلك.
    En sustancia, los conglomerados ofrecen a las pequeñas y medianas empresas ventajas económicas externas, inclusive economías de escala y alcance. UN ومن حيث الجوهر، تقدم المجموعات إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة مزايا اقتصادية خارجية. بما في ذلك وفورات الحجم والنطاق.
    Son enormes y temibles desafíos que exigen respuestas de igual magnitud y alcance. UN وهذه تحديات ضخمة ورهيبة تتطلب استجابات تكــون بنفس الضخامة والنطاق.
    Ámbito temporal y alcance geográfico del conflicto armado UN اﻹطار الزمني والنطاق الجغرافي للنزاع المسلح
    Durante el período que abarca el informe, las operaciones de la Caja han seguido aumentando en volumen y alcance. UN وقد استمرت عمليات الصندوق في النمو من حيث الحجم والنطاق خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El objetivo y alcance se asemeja al de los repositorios de disposición final. UN ولا يختلف الهدف والنطاق عما يخص مستودعات التخلص.
    El objetivo y alcance se asemeja al de los repositorios de disposición final. UN ولا يختلف الهدف والنطاق عما يخص مستودعات التخلص.
    El sector minorista se caracteriza por las economías de escala y alcance, así como por la integración vertical y la existencia de grandes cadenas comerciales. UN ويتسم قطاع تجارة التجزئة بوفورات الحجم والنطاق وكذلك بالتكامل العمودي ووجود سلاسل تجزئة كبيرة.
    El momento adecuado para estudiar los elementos conceptuales y el alcance de las prestaciones era cuando se analizara dicha metodología. UN وذُكر أن الوقت المناسب لدراسة اﻷساس المنطقي والنطاق هو عندما يجري استعراض المنهجية.
    Evidentemente, su tema central fue la forma y el alcance que un movimiento que surgió en un mundo bipolar y antagónico podría reclamar en el próximo milenio, al que precede la mundialización. UN وكان جليا أن موضوعه اﻷساسي الشكل والنطاق اللذين يمكن لحركة نشأت في عالم مواجهة ذي قطبية ثنائية أن تصوغهما لنفسها في اﻷلفية القادمة، التي تؤذن العولمة بمقدمها.
    En el último año, Croacia ha mantenido en firme su decisión de ampliar el contenido y el alcance de sus relaciones bilaterales especiales con Bosnia y Herzegovina. UN وخلال السنة الماضية، دأبت كرواتيا على توسيع علاقاتها الثنائية الخاصة مع البوسنة والهرسك وإثرائها من حيث الجوهر والنطاق.
    La escala del despliegue -en cuanto al número y ámbito geográfico- de sistemas de defensa contra misiles de teatro de operaciones por cada parte será compatible con los programas de misiles balísticos de teatro de operaciones con que se enfrente dicha parte. UN ويكون مستوى وزع شبكات القذائف التعبوية الدفاعية من كل جانب من الجانبين متمشيا، من حيث العدد والنطاق الجغرافي - مع برامج القذائف التسيارية التعبوية التي تواجه ذلك الطرف.
    En consecuencia, las evaluaciones disponibles difieren notablemente en cuanto a las fechas y el ámbito que abarcan. UN ونتيجة لذلك، تتباين التقييمات المتوفرة تباينا كبيرا في التوقيت والشمول والنطاق.
    Las recientes operaciones, breves y de alcance limitado, se llevaron a cabo dentro de este marco, tal como se ha explicado a la opinión pública mundial. UN ولقد شنت العمليات اﻷخيرة ذات المدة والنطاق المحدودين ضمن هذا اﻹطار، حسبما أطلع الرأي العام العالمي عليها.
    Tipos, ubicaciones, número y escala, situación y amenazas, incluidas las presiones acumulativas. UN الأنواع والمواقع والأعداد والنطاق والحالة والتهديدات بما في ذلك الضغوط التراكمية.
    La nuestra es una época de globalización, de un cambio mundial que, en velocidad, alcance y magnitud no tiene precedentes. UN وعالمنا اليوم هو دنيا العولمة، والتغير العالمي الذي لم يسبق له مثيل من حيث السرعة والنطاق والحجم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus