"والنظر فيها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y examen
        
    • y examinar
        
    • y el examen
        
    • y considerar
        
    • examen de
        
    • y consideración
        
    • y examinaron
        
    • y su examen
        
    • examen y
        
    • y examinen
        
    • y examinarse
        
    • y tengan en
        
    • y examinando
        
    • y examinarlos
        
    • y examinarla
        
    Debate por materias y presentación y examen de todos los proyecto de resolución presentados en relación con los temas 63 a 80 del programa. UN مناقشة مواضيعية بشأن مواضيع البند؛ وتقديم جميع القرارات المقدمة بموجب البنود من ٦٣ إلى ٨٠ من جدول اﻷعمال والنظر فيها
    Debate temático sobre cuestiones concretas; presentación y examen de todos los proyectos de resolución relacionados con los temas 64 a 84: UN مناقشة مواضيع البنود؛ عرض جميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار بنود جدول الأعمال 64 إلى 84 والنظر فيها:
    Al examinarlos cada dos o tres años se contaría con más tiempo para profundizar en los debates y examinar nuevos temas de actualidad. UN والنظر فيها كل عامين أو ثلاثة أعوام من شأنه أن يتيح الفرصة لإجراء مناقشات أعمق وللنظر في بنود موضوعية جديدة.
    Había que elaborar y examinar un tratado solar internacional. UN وينبغي إعداد معاهدة دولية للطاقة الشمسية والنظر فيها.
    El enorme atraso en la presentación y el examen de los informes constituye un problema arduo para el que no existen soluciones fáciles. UN وتعد التراكمات الهائلة في تقديم التقارير والنظر فيها مشكلة شائكة لا توجد لها حلول بسيطة.
    Debate temático sobre cuestiones concretas; presentación y examen de todos los proyectos de resolución relacionados con los temas 64 a 84: UN مناقشة مواضيع البنود؛ عرض جميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار بنود جدول الأعمال 64 إلى 84 والنظر فيها:
    Debate temático sobre cuestiones concretas; presentación y examen de todos los proyectos de resolución relacionados con los temas 64 a 84: UN مناقشة مواضيع البنود؛ عرض جميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار بنود جدول الأعمال 64 إلى 84 والنظر فيها:
    Por consiguiente, parecería necesario dictar normas que faciliten, en la medida de lo posible y con el menor costo, una presentación y examen expeditos de las reclamaciones. UN ولذلك يبدو أن ثمة حاجة لقواعد من شأنها أن تيسر، بالقدر الممكن وبأقل الطرق تكلفة، تقديم هذه المطالبات والنظر فيها على نحو عاجل.
    Preparación, presentación y examen de los presupuestos de mantenimiento de la paz y los informes de ejecución UN إعداد ميزانيات حفظ السلم وتقارير اﻷداء وعرضها والنظر فيها
    Lo menos que podría hacerse sería constituir un foro adecuado para reunir y examinar las pruebas existentes con objeto de que se adopte una decisión jurídicamente vinculante. UN ويجب على اﻷقل إعداد منتدى ملائم لجمع اﻷدلة والنظر فيها لكى يتسنى التوصل إلى قرار مُلزم قانونيا.
    Tal iniciativa habría resultado sumamente útil si todas las delegaciones hubieran estado preparadas para realizar intervenciones muy breves en el debate general y se hubieran abstenido de formular declaraciones adicionales al presentar y examinar los proyectos de resolución. UN وربما كانت تلك المناقشة قد برهنت على أنها جمﱠة الفائدة لو أن الوفود كانت مستعدة للكلام باختصار شديد في المناقشة العامة، وللامتناع عن اﻹدلاء بمزيد من البيانات عند عرض مشاريع القرارات والنظر فيها.
    Además, en el caso de los órganos facultados para recibir y examinar comunicaciones de individuos, las reservas pueden tener repercusiones en su labor. UN وفضلاً عن ذلك، قد يكون للتحفظات أثر على أعمال الهيئات المختصة بتلقي بلاغات الأفراد والنظر فيها.
    Además, reconoció la competencia del Comité contra la Tortura para recibir y examinar comunicaciones en virtud de los artículos 21 y 22 de la Convención. UN وأقرت باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في تلقي البلاغات المقدمة بموجب المادتين ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية والنظر فيها.
    Por lo tanto, me limitaré a unos breves comentarios sobre la preparación y el examen de los informes del Consejo de Seguridad. UN ولذلك سأقصر كلامي على اﻹدلاء بتعليقات مختصرة قليلة بشأن إعداد تقارير مجلس اﻷمن والنظر فيها.
    En cuanto al debate temático, debería unificarse con la presentación y el examen de los proyectos de resolución. UN وينبغي دمــج المناقشــة الخاصة بموضوعات بعينها في عرض مشاريع القرارات والنظر فيها.
    Estará dedicada al debate por materias de los temas del programa y a la presentación y el examen de los proyectos de resolución. UN وســـوف تكرس لمناقشة موضوعية لبنود جــــدول اﻷعمال، ولتقديم مشروعات قرارات والنظر فيها.
    En resumen, el Tribunal ha concluido su organización judicial y ahora está plenamente preparado para recibir y considerar causas. UN وخلاصة القول، إن المحكمة انتهت من تنظيمها القضائي وهي مجهزة تماما اﻵن لتلقي القضايا والنظر فيها.
    Las conclusiones y recomendaciones se han sometido al CRIC 7 para su examen y consideración. UN وهي معروضة على لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها السابعة لاستعراضها والنظر فيها.
    En esas sesiones, así como durante la etapa de adopción de decisiones, se presentaron y examinaron proyectos de resolución. UN وجرى في تلك الجلسات وأثناء مرحلة اتخاذ الإجراءات عرض مشاريع قرارات والنظر فيها.
    ii) Reducción del plazo que transcurre entre la presentación del informe de un Estado parte y su examen por el órgano pertinente; UN `2 ' تقليل الزمن المنقضي بين تقديم تقارير الدول الأطراف والنظر فيها من قبل الهيئة المختصة برصد تنفيذ المعاهدة؛
    :: Estudiar la posibilidad de permitir que nuevos órganos creados en virtud de tratados reciban y examinen reclamaciones individuales. UN :: النظر في السماح لمزيد من الهيئات المنشأة بمعاهدات بتلقي شكاوى الأفراد والنظر فيها.
    Medidas recomendadas: Las respuestas del Estado parte deben hacerse traducir y examinarse en el 97º período de sesiones. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي إرسال ردود الدولة الطرف للترجمة والنظر فيها في الدورة السابعة والتسعين.
    4. [La Corte [permitirá] [podrá permitir] que se presenten y tengan en cuenta las opiniones e inquietudes de la víctima en las etapas apropiadas de las actuaciones si se vieren afectados sus intereses personales y de manera compatible con los derechos del acusado y con los requisitos de un juicio justo e imparcial.] UN ٤ - ]على[ ]يجوز ﻟ[ ]المحكمة أن تسمح بعرض آراء وشواغل المجني عليهم والنظر فيها في المراحل المناسبة من الدعوى عندما تتأثر مصالحهم الشخصية، بما يتفق مع حقوق المتهم ومع إجراء محاكمة عادلة ونزيهة.[
    El Comité siguió recibiendo y examinando informes de Estados y organizaciones internacionales. UN واستمرت اللجنة في تلقي التقارير من الدول والمنظمات الدولية والنظر فيها.
    En el anexo de su resolución 55/285, la Asamblea decidió agrupar todos los temas de su programa relativos a la cooperación y examinarlos bienalmente en un debate conjunto. UN وقررت الجمعية العامة، في مرفق قرارها 55/285، تجميع كل بنود التعاون المدرجة في جدول أعمالها والنظر فيها مرة كل سنتين في إطار مناقشة مشتركة.
    De conformidad con la práctica establecida, el Presidente propone hacer distribuir la comunicación como documento A/C.4/48/4/Add.7 y examinarla en una sesión posterior. UN ووفقا للممارسة المعتادة، يقترح الرئيس تعميم الرسالة بوصفها الوثيقة A/C.4/48/4/Add.7 والنظر فيها في جلسة لاحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus