"والنفسي الاجتماعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y psicosocial
        
    • y psicológica
        
    Al mismo tiempo, es esencial que se preste el apoyo sanitario y psicosocial apropiado a los supervivientes de la violencia sexual. UN ومن الأساسي في الوقت نفسه توفير الدعم الصحي والنفسي الاجتماعي الواجب لضحايا العنف الجنسي.
    Se creó en 1987 con el objetivo de proporcionar apoyo jurídico y psicosocial a sus beneficiarios, que son mayoritariamente mujeres pobres y sus hijos. UN وقد أنشئت في عام 1987 لتقديم الدعم القانوني والنفسي الاجتماعي لعميلاتها، وغالبيتهن من النساء المعدمات وأطفالهن.
    Elaborar programas comunitarios para ofrecer apoyo médico y psicosocial a antiguos secuestrados que hayan sido víctimas de abuso o explotación sexuales y para facilitar la reunificación con sus familias; UN :: وضع برامج تتمحور حول المجتمعات المحلية من أجل تقديم الدعم الطبي والنفسي الاجتماعي لمن اختطفوا من قبل وتعرضوا للاستغلال أو الإيذاء الجنسي، وترتيب لم شملهم مع أسرهم؛
    17. Sírvanse indicar si se imparte capacitación especial, en particular jurídica y psicológica, a las personas que trabajan en la reinserción social y la recuperación de niños víctimas de los delitos enunciados en el Protocolo Facultativo. UN 17- الرجاء الإشارة إلى التدريب الخاص ولا سيما القانوني والنفسي الاجتماعي الذي تم توفيره للأشخاص الذين يعملون في مجال العلاج والإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا الإساءات وفقاً للبروتوكول الاختياري
    29. El Comité toma nota de los esfuerzos del Instituto Colombiano de Bienestar Familiar y de los defensores de familia. No obstante, al Comité le preocupan la insuficiencia de las medidas para la reintegración social y la recuperación física y psicológica de los niños víctimas y las dificultades de las víctimas para obtener indemnizaciones. UN 29- تلاحظ اللجنة الجهود التي يبذلها المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة وهيئة المدافعين عن الأسرة، بيد أن القلق يساورها لعدم كفاية إعادة الإدماج الاجتماعي وتدابير التعافي البدني والنفسي الاجتماعي للأطفال الضحايا ولأن الضحايا يواجهون صعوبات في الحصول على التعويض.
    Asimismo toma nota con preocupación de la escasa disponibilidad de medidas de reintegración social y recuperación física y psicosocial de los niños víctimas. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً نُدرة تدابير إعادة الإدماج الاجتماعي وإعادة التأهيل البدني والنفسي/الاجتماعي للأطفال الضحايا.
    c) La prestación a los niños de apoyo médico y psicosocial adecuado; UN (ج) تقديم الدعم الطبي والنفسي الاجتماعي المناسب للأطفال؛
    14. Sírvanse facilitar más información sobre las medidas de asistencia para la reintegración social y para la recuperación física y psicosocial de las víctimas de delitos previstos en el Protocolo facultativo. UN 14- ويرجى توفير مزيد من المعلومات بشأن المساعدة في إعادة الإدماج الاجتماعي، فضلاً عن تدابير التعافي البدني والنفسي الاجتماعي المتاحة لضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    41. El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas integrales en toda su jurisdicción para la recuperación y la reintegración de los niños víctimas de todos los delitos contemplados en el Protocolo facultativo, en particular su plena reintegración en la sociedad y su recuperación física, psicológica y psicosocial. UN ٤١- تحث اللجنة الدولة الطرف اعتماد تدابير شاملة في جميع أنحاء أراضيها من أجل تقديم خدمات التعافي وإعادة الإدماج إلى الأطفال ضحايا جميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري، بما في ذلك إعادة إدماجهم بالكامل في المجتمع وتيسير تعافيهم الجسدي والنفسي والنفسي الاجتماعي.
    40. El Comité recomienda al Estado parte que refuerce aún más las medidas destinadas a asegurar una asistencia apropiada a las víctimas de todos los delitos abarcados por el Protocolo facultativo, que incluya su plena reintegración social y recuperación física, psicológica y psicosocial. UN 40- توصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف تعزيز تدابيرها لكفالة تقديم المساعدة الملائمة لضحايا جميع الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري، بما في ذلك إعادة الإدماج الاجتماعي الكاملة والتعافي الجسدي والنفسي الاجتماعي.
    40. El Comité observa que, a pesar de las medidas que el Estado parte ha adoptado a este respecto, como la prestación de servicios de asesoramiento, las medidas en materia de recuperación física y psicosocial y reintegración social de las víctimas de los delitos enunciados en el Protocolo facultativo continúan siendo insuficientes. UN 40- تلاحظ اللجنة أنه رغم التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف في هذا الصدد، مثل تقديم خدمات المشورة، لا تزال تدابير التعافي البدني والنفسي الاجتماعي وتدابير إعادة الإدماج الاجتماعي المقدمة لضحايا الجرائم بموجب البروتوكول الاختياري غير كافية.
    33. El Comité recomienda al Estado parte que refuerce aún más las medidas destinadas a asegurar una asistencia apropiada a las víctimas de todos los delitos referidos en el Protocolo facultativo, incluidas medidas destinadas a su plena reintegración social y recuperación física, psicológica y psicosocial. En particular, el Comité recomienda al Estado parte que: UN 33- تحث اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف تعزيز التدابير الرامية إلى كفالة تقديم المساعدة الملائمة لضحايا جميع الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري، بما في ذلك إعادة الإدماج الاجتماعي الكاملة والتعافي الجسدي والنفسي والنفسي الاجتماعي وتوصي اللجنة على وجه الخصوص الدولة الطرف بما يلي:
    35. El Comité insta al Estado parte a que refuerce aún más las medidas destinadas a ofrecer una asistencia apropiada a las víctimas de todos los delitos mencionados en el Protocolo facultativo, incluida su plena reintegración social y recuperación física, psicológica y psicosocial. UN 35- تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة تعزيز التدابير الرامية إلى تقديم المساعدة الملائمة إلى ضحايا جميع الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري، بما في ذلك إعادة الإدماج الاجتماعي الكاملة والتعافي الجسدي، والنفسي، والنفسي الاجتماعي.
    El Comité observa también la falta de información sobre el tratamiento y los servicios de rehabilitación social ofrecidos a las víctimas, incluida la rehabilitación médica y psicosocial (art. 14). UN وتشير اللجنة أيضاً إلى غياب المعلومات عن أي خدمات للعلاج وإعادة التأهيل الاجتماعي المقدَّمة إلى الضحايا، بما في ذلك إعادة التأهيل الطبي والنفسي الاجتماعي (المادة 14).
    El Comité observa también la falta de información sobre el tratamiento y los servicios de rehabilitación social ofrecidos a las víctimas, incluida la rehabilitación médica y psicosocial (art. 14). UN وتشير اللجنة أيضاً إلى غياب المعلومات عن أي خدمات للعلاج وإعادة التأهيل الاجتماعي المقدَّمة إلى الضحايا، بما في ذلك إعادة التأهيل الطبي والنفسي الاجتماعي (المادة 14).
    Sin embargo, al Comité le preocupa la escasa disponibilidad de medidas de reintegración social y de recuperación física y psicosocial para los niños víctimas; de hecho, el Estado parte reconoce la escasa experiencia a nivel local, la inexistencia de centros residenciales y la escasez de centros que ofrezcan servicios de rehabilitación y asistencia para la reintegración social de los niños víctimas. UN اللجنة، مع ذلك، تشعر بالقلق إزاء قلة توفر تدابير إعادة الاندماج الاجتماعي والثقافي البدني والنفسي الاجتماعي للأطفال الضحايا، في حين أن الدولة الطرف تعترف بنقص الخبرات المحلية وعدم توفر مراكز الإقامة والنقص في المراكز التي تقدم خدمات إعادة التأهيل والمساعدة على إعادة اندماج الأطفال الضحايا في المجتمع.
    41. El Comité recomienda al Estado parte que garantice la asignación de recursos para reforzar las medidas de recuperación física y psicosocial y reintegración social, según lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 9 del Protocolo facultativo, en particular prestando asistencia interdisciplinaria a los niños víctimas y colaborando y concertando acuerdos bilaterales con los países de origen de las víctimas, cuando corresponda. UN 41- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تخصيص موارد لتعزيز تدابير التعافي البدني والنفسي الاجتماعي وتدابير إعادة الإدماج الاجتماعي، وفقاً للفقرة 3 من المادة 9 من البروتوكول الاختياري، ولا سيما بتقديم المساعدة المتعددة التخصصات للأطفال الضحايا وبالتعاون مع البلدان الأصلية للضحايا وبعقد اتفاقات ثنائية معها، حسب الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus