| La iniciativa se propone documentar y coordinar las actividades de un gran número de asociados por medio de un enfoque integrado, que incluye un apoyo médico, jurídico y psicosocial a las víctimas, así como prevenir la violencia sexual a través de un enfoque interinstitucional e intersectorial que incluiría a los supervivientes afectados y sus comunidades. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى توثيق وتنسيق الإجراءات التي يتخذها عدد كبير من الشركاء من خلال نهج متكامل يشتمل على توفير الدعم الطبي والقانوني والنفسي والاجتماعي للضحايا، ومكافحة العنف الجنسي من خلال اتباع نهج يضم وكالات وقطاعات متعددة للتعامل مع من يتعرضون لهذا العنف ومع مجتمعاتهم المحلية. |
| Con el apoyo del UNICEF y otros asociados en la ejecución, los departamentos de Bolívar, Sucre y Antioquia de Colombia ofrecen servicios de rehabilitación física y psicosocial a 265 personas con discapacidad, entre ellas 65 víctimas de las minas. | UN | وبدعم من اليونيسيف وغيرها من الشركاء المنفذين، توفر مقاطعات بوليفار وسوكر وأنتيوكيا في كولومبيا خدمات إعادة التأهيل البدني والنفسي والاجتماعي إلى 265 معوقا من بينهم 65 من ضحايا الألغام. |
| b) La acogida en el plano administrativo y psicosocial, la rehabilitación y el alojamiento; | UN | (ب) الاهتمام بهم على المستوى الإداري والنفسي والاجتماعي وإطعامهم وتوفير مأوى لهم؛ |
| El artículo 6 obliga a los Estados a garantizar en la mayor medida posible la supervivencia y el desarrollo del niño y, en este contexto, se entiende que comprende el desarrollo físico, mental, espiritual, moral, psicológico y social. | UN | ويُعتبر أن نمو الطفل يشمل، في هذا السياق، نموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والنفسي والاجتماعي. |
| El artículo 6 obliga a los Estados Partes a garantizar en la máxima medida posible la supervivencia y el desarrollo del niño y, en este contexto, se entiende que comprende el desarrollo físico, mental, espiritual, moral, psicológico y social. | UN | ويُعتبر أن نمو الطفل يشمل، في هذا السياق، نموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والنفسي والاجتماعي. |
| El Relator Especial también insta a los Estados a que velen por que los supervivientes de actos de tortura que busquen refugio en sus países tengan acceso a un tratamiento médico y psicosocial adecuado. | UN | ويحث المقرر الخاص الدول أيضا على كفالة حصول الناجين من التعذيب الذين يلجأون إليها على العلاج اللازم على الصعد الطبي والنفسي والاجتماعي. |
| 10. La Convención sobre los Derechos del Niño obliga a los Estados a promover la recuperación física y psicosocial y la reintegración social de los niños que han sido víctimas de conflictos armados. | UN | 10- فاتفاقية حقوق الطفل تلزم الدول الأطراف بتعزيز التأهيل الجسدي والنفسي والاجتماعي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الذي وقعوا ضحية النزاعات المسلحة. |
| En la mayoría de los casos, los asuntos relativos a la violación y la violencia sexual se tratan en el ámbito de la comunidad mediante arreglos privados como compensaciones económicas que la familia del delincuente paga a la de la víctima, pero apenas se tiene en cuenta el apoyo médico y psicosocial a la víctima. | UN | وتتم في معظم الأوقات معالجة قضايا الاغتصاب والعنف الجنسي على مستوى المجتمعات المحلية ومن خلال ترتيبات محلية كأن تقدم أسرة الجاني تعويضات مالية لأسرة الضحية الناجية، غير أن الجانب المتعلق بتقديم الدعم الطبي والنفسي والاجتماعي للضحية لا ينال سوى قدر قليل من الاهتمام. |
| El temor de las víctimas a represalias, la falta de confianza en las instituciones, la ausencia de acompañamiento legal y psicosocial apropiado, la falta de medidas de protección adecuadas y diferenciadas y la estigmatización social de las víctimas, son factores que dificultan la plena comprensión de la magnitud del problema. | UN | فخوف الضحايا من الأعمال الانتقامية وعدم الثقة بالمؤسسات وانعدام الدعم القانوني والنفسي والاجتماعي الملائم والافتقار إلى الحماية الكافية والمتمايزة ووصم الضحايا الاجتماعي هي أمور تحول دون الإدراك التام لحجم المشكلة. |
| 18. Las víctimas de violencia doméstica recibieron apoyo jurídico y psicosocial gratuito a fin de garantizar sus derechos en los procedimientos penales. | UN | 18- ويحصل ضحايا العنف المنزلي بالمجان على الدعم القانوني والنفسي والاجتماعي الذي يهدف إلى مساعدتهم على تأمين حقوقهم في الإجراءات الجنائية. |
| 88. La creación de una ventanilla única de atención a las víctimas de la violencia doméstica, para dispensarles asistencia sanitaria, jurídica y psicosocial en un solo centro, les facilita el acceso a la protección judicial. | UN | 88- أما إنشاء مركز خدمات شامل لضحايا العنف المنزلي الذي يتيح للناجين من العنف المنزلي الحصول على الخدمات الصحية والدعم القانوني والنفسي والاجتماعي في مركز واحد فهو يسهل الحصول على الحماية القانونية. |
| La expulsión de las organizaciones no gubernamentales internacionales dictada el 4 de marzo de 2009 ha eliminado una fuente independiente importante de información para la comunidad internacional, que ofrecía servicios importantes para hacer frente a la violencia sexual y de género, por ejemplo lugares de acogida de mujeres y de apoyo médico y psicosocial. | UN | 63- إن طرد المنظمات الدولية غير الحكومية في 4 آذار/مارس 2009 أزال أحد المصادر المستقلة الهامة للمعلومات التي تُقدم للمجتمع الدولي، حيث أن تلك المنظمات كانت تقدم خدمات هامة فيما يتعلق بالعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس مثل توفير أماكن ملائمة للمرأة والدعم الطبي والنفسي والاجتماعي. |
| El Comité también está preocupado por la falta de información sobre la prestación de tratamientos y servicios de rehabilitación social, como la rehabilitación médica y psicosocial, a todas esas víctimas (art. 14). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم توفر معلومات عن توفير الخدمات العلاجية وإعادة التأهيل الاجتماعي، بما في ذلك إعادة التأهيل الطبي والنفسي والاجتماعي لجميع ضحايا التعذيب (المادة 14). |
| Atención de los pacientes y asesoramiento relacionado con la salud, psicológico y social | UN | في مجال رعاية المرضى وتقديم الإرشاد الصحي والنفسي والاجتماعي |
| El Estado brinda atención médica gratuita a las personas seropositivas, así como apoyo financiero, psicológico y social a las personas infectadas y a sus familiares. | UN | وتوفر الدولة العلاج مجانا للحالات الإيجابية المكتشفة إلى جانب تقديم الدعم المالي والنفسي والاجتماعي للمصابين ولعائلاتهم. |
| Los castigos corporales y otras formas de castigo degradantes pueden infligir graves daños al desarrollo físico, psicológico y social de los niños, que exigirán los debidos tratamientos y cuidados sanitarios o de otro tipo. | UN | وقد تُلحق العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة المهينة ضرراً جسيماً بالنمو البدني والنفسي والاجتماعي للأطفال يستلزم رعاية وعلاجاً صحيين وغير ذلك من أشكال الرعاية والعلاج المناسبة. |
| Los castigos corporales y otras formas de castigo degradantes pueden infligir graves daños al desarrollo físico, psicológico y social de los niños, que exigirán los debidos tratamientos y cuidados sanitarios o de otro tipo. | UN | وقد تُلحق العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة المهينة ضرراً جسيماً بالنمو البدني والنفسي والاجتماعي للأطفال يستلزم رعاية وعلاجاً صحيين وغير ذلك من أشكال الرعاية والعلاج المناسبة. |
| Los castigos corporales y otras formas de castigo degradantes pueden infligir graves daños al desarrollo físico, psicológico y social de los niños, que exigirán los debidos tratamientos y cuidados sanitarios o de otro tipo. | UN | وقد تُلحق العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة المهينة ضرراً جسيماً بالنمو البدني والنفسي والاجتماعي للأطفال يستلزم رعاية وعلاجاً صحيين وغير ذلك من أشكال الرعاية والعلاج المناسبة. |
| Los castigos corporales y otras formas de castigo degradantes pueden infligir graves daños al desarrollo físico, psicológico y social de los niños, que exigirán los debidos tratamientos y cuidados sanitarios o de otro tipo. | UN | وقد تُلحق العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة المهينة ضرراً جسيماً بالنمو البدني والنفسي والاجتماعي للأطفال يستلزم رعاية وعلاجاً صحيين وغير ذلك من أشكال الرعاية والعلاج المناسبة. |
| La supervisión de las actividades de jóvenes en Curazao constituye un instrumento de seguimiento del desarrollo físico, psicosocial y cognitivo de los menores hasta los 18 años de edad, cuyo objeto es la identificación y el tratamiento precoz de los trastornos del desarrollo. | UN | وهو هيئة تشرف على النماء البدني والنفسي والاجتماعي والمعرفي للأطفال حتى سن 18 عاماً من أجل تحديد الاضطرابات الإنمائية في وقت مبكر ومعالجتها. |