Derivados del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, los planes para 2006-2008 de esos organismos tienen por objeto ayudar al Gobierno y a sus colaboradores a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y los criterios de referencia del Pacto para el Afganistán. | UN | والغرض من خطط الفترة 2006-2008 لهذه الوكالات، المستمدة من إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، هو مساعدة الحكومة وشركائها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والنقاط المرجعية لاتفاق أفغانستان. |
El Gobierno ha aceptado la estrategia y los criterios de referencia (véase el anexo del presente informe). | UN | وقد وافقت الحكومة على الاستراتيجية والنقاط المرجعية (انظر المرفق). |
En la misma resolución, el Consejo también pidió a las organizaciones del sistema que cooperasen más estrechamente para definir los indicadores y puntos de referencia utilizados para formular, gestionar y supervisar las actividades de fomento de la capacidad. | UN | وطلب المجلس في القرار نفسه أيضا تكثيف التعاون فيما بين الوكالات لوضع المؤشرات والنقاط المرجعية المستخدمة لتصميم بناء القدرات وإدارتها ورصدها. |
Esos grupos se ocuparán de la aplicación del enfoque preventivo de la pesca y los puntos de referencia para la ordenación de la pesca, respectivamente. | UN | وسوف يتناول هذان الفريقان تطبيق النهج الاحترازية والنقاط المرجعية على إدارة مصائد اﻷسماك، على الترتيب. |
Se establecieron bases y parámetros de referencia para la gestión del desempeño | UN | تم إنشاء خط الأساس والنقاط المرجعية لإدارة الأداء |
Se trata de una iniciativa prometedora, ya que los objetivos convenidos internacionalmente y los parámetros de referencia correspondientes han resultado útiles para medir los progresos y generar un diálogo nacional inclusivo sobre las estrategias necesarias para alcanzar esos objetivos. | UN | وهذا مسعى واعد، حيث تبين أن الأهداف المتفق عليها دوليا والنقاط المرجعية التي تقابلها مفيدة لقياس التقدم المحرز ولبناء حوار وطني شامل بشأن الاستراتيجيات اللازمة لبلوغ تلك الأهداف. |
Para que ésta se desarrolle con eficacia es esencial definir las prioridades, los objetivos, los hitos y los plazos de la labor del Director. | UN | ولكي تكون هذه العملية فعالة، يجب أن يجري تحديد الأولويات والأهداف والنقاط المرجعية والآجال النهائية للعمل الذي يضطلع به المدير. |
Se está llevando a cabo un debate interno para determinar indicadores del desempeño y niveles de referencia concretos que sirvan para medir los progresos alcanzados en la eficacia institucional. | UN | وتجري مناقشات داخلية لتحديد مؤشرات الأداء والنقاط المرجعية الملموسة لقياس التقدم المحرز في مجال الفعالية التنظيمية. |
La estructura y la plantilla reflejan la transición y los elementos de referencia básicos para la eliminación gradual de la misión. | UN | ويعكس هيكل المكتب وملاك موظفيه عملية الانتقال والنقاط المرجعية الأساسية للتصفية التدريجية للبعثة. |
Se proporciona orientación sobre la labor de la UNMIT en esos ámbitos en la estrategia de mediano plazo y los criterios de referencia para Timor-Leste (véase el informe del Secretario General dirigido al Consejo de Seguridad (S/2009/72, anexo)), que abarcan hasta 2012 y que fueron acogidos con beneplácito por el Consejo en su resolución 1867 (2009). | UN | وترد توجيهات بشأن عمل البعثة في هذه المجالات في إطار الاستراتيجية المتوسطة الأجل والنقاط المرجعية الخاصة بتيمور - ليشتي، الواردة في تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن (S/2009/72، المرفق)، التي تغطي الفترة الممتدة حتى نهاية عام 2012، والتي كانت موضع ترحيب من جانب المجلس في قراره 1867 (2009). |
C. Estado de derecho, justicia y derechos humanos La segunda esfera de estrategia de mediano plazo y los criterios de referencia (véase S/2009/72, anexo), relativa al estado de derecho, justicia y derechos humanos, se refiere a la mejora del funcionamiento del sistema judicial, la conclusión de las investigaciones pendientes y el fortalecimiento de las instituciones nacionales de derechos humanos y los mecanismos de rendición de cuentas. | UN | 72 - يتعلق المجال الثاني من الاستراتيجية المتوسطة الأجل والنقاط المرجعية (انظر S/2009/72، المرفق) المعنون " سيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان " بتطوير عمل جهاز القضاء، وإتمام التحقيقات المعلقة وتعزيز المؤسسات وآليات المساءلة على الصعيد الوطني في مجال حقوق الإنسان. |
La cuarta esfera de la estrategia de mediano plazo y los criterios de referencia (véase S/2009/72, anexo), relativa al desarrollo socioeconómico, se refiere a una mejor calidad de la vida, y a mayores oportunidades de empleo, especialmente para los habitantes de las zonas rurales y los jóvenes, así como al regreso y a la reintegración sostenibles de los desplazados internos. | UN | 113 - يشير المجال الرابع من الاستراتيجية المتوسطة الأجل والنقاط المرجعية (انظر S/2009/72، المرفق)، المعنون " التنمية الاجتماعية والاقتصادية " ، إلى تحسين نوعية الحياة وزيادة فرص العمل، مع التركيز بصورة خاصة على المناطق الريفية والشباب وعودة المشردين داخليا وإعادة إدماجهم على نحو مستدام. |
En una serie de talleres que se realizarán para racionalizar e integrar los diversos componentes del marco, se establecerán objetivos y puntos de referencia y a principio de 2006 se informará del documento al nuevo Gobierno de Liberia. | UN | وفي سلسلة من حلقات العمل الرامية إلى تبسيط ودمج مختلف عناصر الإطار، ستحدد الأهداف والنقاط المرجعية وسيجري إطلاع الحكومة المقبلة لليبريا على الوثيقة في أوائل عام 2006. |
En cuanto al desarrollo, la Declaración del Milenio establece objetivos, y los objetivos y puntos de referencia son importantes, pero la prueba real es la aplicación del documento final. | UN | على صعيد التنمية، يرسم إعلان الألفية أهدافا، والأهداف والنقاط المرجعية أمر مهم، لكن الاختبار الحقيقي يكمن في التنفيذ والنتائج. |
32. La Alta Comisionada Auxiliar de Operaciones reconoció la necesidad de estrategias de salida y puntos de referencia. | UN | 32- وأقرت مساعدة المفوض السامي بالحاجة إلى وضع استراتيجيات الخروج والنقاط المرجعية. |
Los límites y los puntos de referencia son también necesarios para el desarrollo de los niños. | UN | فالحدود والنقاط المرجعية ضرورية أيضا لنماء الطفل. |
Intenta asimismo indicar las prácticas idóneas y los puntos de referencia amplios utilizados por algunas entidades no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas para abordar las cuestiones que guardan relación con la edad. | UN | وهو يحاول تقديم أفضل الممارسات والنقاط المرجعية العامة السائدة في عدد محدود من الكيانات غير كيانات الأمم المتحدة، في مجال التصدي للقضايا المتصلة بالعمر. |
140. Actividades como la investigación científica y el análisis de la composición y el funcionamiento del ecosistema son esenciales para realizar una primera descripción del ecosistema, establecer los criterios en que debe basarse la evaluación de sus condiciones y determinar los objetivos ecológicos y operacionales, los indicadores ecológicos y los puntos de referencia. | UN | 140- يعد البحث العلمي وتحليل مكونات النظام الإيكولوجي ونشاطها أمران ضروريان للقيام بوصف أولي للنظام الإيكولوجي، كأساس لتقييم حالته ولتحديد الأهداف الإيكولوجية والتشغيلية، والمؤشرات الإيكولوجية والنقاط المرجعية. |
B. Tendencias y parámetros de referencia de las entidades del sector público | UN | باء - الاتجاهات والنقاط المرجعية المستقاة من كيانات القطاع العام |
Tendencias y parámetros de referencia de las entidades del sector público | UN | بـــاء - الاتجاهات والنقاط المرجعية المستقاة من كيانات القطاع العام |
Aunque la mayoría de las comunidades económicas regionales establecieron regímenes normativos para el transporte, se hecha de ver la ausencia de estrategias, y parámetros de referencia, metas y calendarios bien definidos para aplicarlos. | UN | 14 - وبالرغم من أن معظم الجماعات الاقتصادية الإقليمية قد وضعت أطرا لسياسات النقل، تظل الاستراتيجيات الواضحة والنقاط المرجعية والأهداف والأطر الزمنية المطلوبة لتنفيذها معدومة. |
El Consejo de Seguridad exhorta a todas las partes a que cumplan el calendario y los parámetros de referencia que se establecen en el acuerdo de transición y a que actúen de buena fe, de manera pacífica, transparente y constructiva y en un espíritu de reconciliación. | UN | ويدعو مجلس الأمن كافة الأطراف إلى أن تفي بالجدول الزمني والنقاط المرجعية الواردة في اتفاق الانتقال ويدعو جميع الجهات إلى أن تتصرف بحسن نية وبطريقة سلمية وشفافة وبناءة وتصالحية. |
Ello se haría progresivamente mediante un plan institucional de cuatro años de duración en que se especificarían los puntos de referencia al inicio del período y los objetivos que debían lograrse al final. | UN | وسيتم ذلك بالتدريج عن طريق خطة عامة متطورة مدتها ٤ سنوات تحدد خطوط اﻷساس في بداية هذه المدة والنقاط المرجعية التي يتعين بلوغها في نهايتها. |