"والنقدي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y monetaria
        
    • y monetario
        
    • monetario y
        
    • y monetarios
        
    • y crítico
        
    • y monetarias
        
    • monetaria y
        
    • y financiero
        
    • monetarias y
        
    Unión Económica y monetaria del África Occidental UN الاتحاد الاقتصادي والنقدي لدول غرب أفريقيا
    La Eurostat continúa trabajando en esta esfera para responder a las necesidades de la Unión Económica y monetaria Europea. UN ويعكف المكتب الإحصائي للاتحادات الأوروبية على العمل في هذا المجال تلبية لاحتياجات الاتحاد الاقتصادي والنقدي الأوروبي.
    Sr. Soumaïla Cisse, Presidente, Unión Económica y monetaria del África Occidental, Uagadugú, Burkina Faso UN السيد سوماعيلا سيسّه، رئيس الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، واغادوغو، بوركينا فاسو
    Las circunstancias actuales dictan una mayor integración, en particular con respecto a la soberanía, sobre todo en el ámbito fiscal y monetario. UN إن الظروف الحالية تفرض المزيد من التكامل، بما في ذلك السيادة الجماعية في المجالين المالي والنقدي على وجه الخصوص.
    La concepción formal de la unificación del sistema económico y monetario debe llevarse a cabo mediante una legislación unificada. UN ويتعين تنفيذ المفهوم الرسمي للتوحيد للنظام الاقتصادي والنقدي من خلال تشريع موحد.
    El acuerdo pretende fortalecer el desempeño macroeconómico, monetario y fiscal, defender el gasto social y sanear el sistema financiero. UN ويتوخى الاتفاق تعزيز الأداء الاقتصادي الكلي، والنقدي والضريبي، والوقوف وراء النفقات الاجتماعية وإصلاح النظام النقدي.
    La estrategia se propone asimismo generar una rápida transformación socioeconómica con estabilidad fiscal y monetaria. UN وترمي الاستراتيجية أيضا إلى إنتاج تحول اجتماعي اقتصادي سريع مشفوع بالاستقرار المالي والنقدي.
    En el informe también se exhortaba a lograr una mayor estabilidad financiera y monetaria en la economía mundial. UN كما دعا الى زيادة الاستقرار المالي والنقدي في الاقتصاد العالمي.
    El caso de la futura Unión Económica y monetaria UN حالة الاتحاد الاقتصادي والنقدي في المستقبل
    El principal objetivo de la política económica en muchos países de Europa occidental ha sido lograr los objetivos fiscales requeridos para incorporarse a la Unión económica y monetaria (UEM) UN وتمثل الهدف الرئيسي في مجال السياسات لعدة بلدان في أوروبا الغربية في تحقيق اﻷهداف المالية المتطلبة للحصول على عضوية الاتحاد الاقتصادي والنقدي التابع للاتحاد اﻷوروبي.
    se pagará dicho precio porque se estima que merece la pena sacrificar la financiación del déficit presupuestario a cambio de participar en la Unión Económica y monetaria. UN ومن شأن هذا الثمن أن يدفع، ﻷن المشاركة في الاتحاد الاقتصادي والنقدي تعتبر مساوية للتضحية بتمويل عجز مالي.
    Deseosa de promover el proceso de integración de la Unión Económica y monetaria del África Occidental con el fin de consolidar la integración monetaria de los Estados miembros, UN ورغبة منه في تشجيع إنجاز عملية تكامل الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا بهدف ترسيخ الاندماج النقدي للدول اﻷعضاء،
    Debemos, pues, procurar seriamente discurrir medidas que promuevan la cooperación financiera y monetaria a escala mundial. UN ولذلك ينبغي أن ندرس جديا مختلف المبادرات التي ترمي إلى تعزيز التعاون المالي والنقدي على الصعيد العالمي.
    Debe pues fortalecerse la estabilidad financiera y monetaria mundial. UN ولذلك يجب تعزيز الاستقرار المالي والنقدي العالمي.
    Todos están acuerdo en que el sistema financiero y monetario establecido en Bretton Woods hace 54 años ha dejado de funcionar, y que no fue concebido para atender a los problemas y retos actuales. UN وذكر أن هناك اتفاقا عاما على أن النظام المالي والنقدي الذي أنشأته مؤسسات بريتون وودز منذ ٥٤ عاما لم يعد نافعا، وأنه لم يتم تصميمه ليقاوم المشكلات والتحديات الراهنة.
    Necesitan tener la seguridad de la estabilización en el sistema financiero y monetario internacional para evitar los peligros de las fluctuaciones monetarias. UN وهي بحاجة إلى أن تكون واثقة من استقرار النظام المالي والنقدي الدولي حتى تتجنب مخاطر تذبذب أسعار العملات.
    La cuestión compleja de la revitalización de las economías es también una importante tarea que enfrentan los sistemas financiero y monetario internacionales. UN ومشكلة إعادة إنعاش الاقتصادات مشكلة معقدة تمثل تحديا رئيسيا أمام النظام المالي والنقدي الدولي.
    Se trata de un requisito imprescindible para que la región pueda aspirar, de manera realista, a aumentar su influencia y a participar con más eficacia en el orden financiero y monetario mundial. UN وهذا شرط لا بد منه لتطلع المنطقة فعليا إلى تعزيز نفوذها وتحولها إلى مشارك أكثر فعالية في النظام المالي والنقدي العالمي.
    Es esa mesa redonda muchos oradores subrayaron la importancia de la reforma del sistema monetario y financiero internacional en apoyo al desarrollo. UN وأكد العديد من المتكلمين في المائدة المستديرة تلك على أهمية إصلاح النظام المالي والنقدي الدولي دعماً للتنمية.
    Instamos a otros países que tengan la capacidad financiera y que sean partes en el sistema monetario y comercial internacionales a que se sumen a nuestra labor a fin de poder así distribuir equitativamente entre nosotros y con los demás las obligaciones y las cargas. UN وإننا ندعو البلدان اﻷخرى التي لديها قدرة مالية ولها مصلحة في النظام الدولي التجاري والنقدي إلى الانضمام إلينا في هذه الجهود للمشاركة في تحمل المسؤوليات واﻷعباء معنا ومع سوانا بصورة منصفة.
    Debido a la mejora de los resultados financieros y monetarios generales, han ido aumentado las asignaciones presupuestarias para todas las actividades de desarrollo de los recursos humanos. UN وبتحسن الأداء المالي والنقدي عموما، شهدت مخصصات الميزانية لجميع أنشطة تنمية الموارد البشرية نموا مطردا.
    El Comité celebra el enfoque franco y crítico adoptado por el Estado Parte en la preparación del informe y, en particular, la referencia que figura en el mismo al gran número de dificultades con que ha tropezado el Gobierno de El Salvador para conseguir aplicar la Convención. UN ١٦٨ - ترحب اللجنة بالنهج الصريح والنقدي الذي اتبعته الدولة الطرف في إعداد التقرير، وخصوصا اﻹشارة في التقرير إلى الصعوبات الرئيسية التي صادفتها حكومة السلفادور في ضمان تنفيذ الاتفاقية.
    Inicia estudios sobre el mejoramiento de la gestión de los sistemas financieros y monetarios de la región y sobre el fomento de la armonización y coordinación fiscales y monetarias entre los Estados miembros de la CESPAO; UN يجري دراسات بشأن تحسين ادارة النظم المالية والنقدية في المنطقة وبشأن تشجيع الاتساق والتنسيق في المجالين المالي والنقدي فيما بين الدول اﻷعضاء في الاسكوا؛
    El Acuerdo debe establecer las bases jurídicas y de organización para profundizar la integración dirigida a la creación de una unión económica, monetaria y política; UN وينبغي أن تنص المعاهدة على الشروط القانونية والتنظيمية الكفيلة بتعزيز التكامل الاقتصادي والنقدي والسياسي؛
    No podemos permitirnos retrasar la reforma fundamental de la gobernanza económica necesaria en todos los niveles, incluidas las estructuras financieras, monetarias y de cooperación para el desarrollo. UN ولا يسعنا أن نؤجل إصلاح الحوكمة الاقتصادية الشامل والضروري على جميع المستويات، بما في ذلك إصلاح هياكل التعاون الدولي في المجال المالي، والنقدي والإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus