Conforme a un memorando de entendimiento firmado entre el ACNUR y la MINURSO, ésta proporciona aeronaves, personal y transporte terrestre al programa. | UN | وبموجب مذكرة تفاهم موقعة بين المفوضية والبعثة، توفر البعثة للبرنامج الطائرات والأفراد والنقل البري. |
Los gastos inferiores a los previstos se contrarrestaron en parte por mayores necesidades para observadores militares, policías de las Naciones Unidas y transporte terrestre. | UN | وقابل النقص في الإنفاق جزئيا زيادة الاحتياجات الخاصة بالمراقبين العسكريين وشرطة الأمم المتحدة والنقل البري. |
Los cursos de capacitación propuestos abarcan ámbitos como la gestión de bienes, el control de movimientos, la seguridad, el transporte terrestre, el transporte aéreo, las finanzas, la tecnología de la información, las comunicaciones, las adquisiciones, los suministros, la información médica y la mejora de la capacidad técnica del personal. | UN | وتشمل الدورات التدريبية مجالات إدارة الممتلكات ومراقبة الحركة والأمن والنقل البري والنقل الجوي والشؤون المالية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمشتريات والإمدادات والشؤون الطبية والتطوير الوظيفي. |
En el Curso Práctico se trató la cuestión del empleo de GNSS en la agricultura y la ordenación del medio ambiente, en la telesalud y la epidemiología panorámica, así como en la aviación civil y el transporte terrestre. | UN | وتناولت حلقة العمل استخدام هذه النظم في الزراعة وإدارة البيئة، وفي تقديم الخدمات الصحية عن بعد وإيكولوجيا الانتشار الوبائي، وكذلك في الطيران المدني والنقل البري. |
Se elaboraron instrucciones uniformes para la elaboración de estudios de referencia y el establecimiento de indicadores de rendimiento fundamentales para proyectos de riego, transporte por carretera, abastecimiento de agua y agrícolas. | UN | وقد وضعت من أجل مشاريع الري والنقل البري وتوفير المياه والزراعة اختصاصات موحدة ﻹعداد دراسات خط اﻷساس، ولوضع مؤشرات أساسية لﻷداء فيها. |
Este apoyo consistió en aeronaves, personal y transporte terrestre para el programa, así como apoyo administrativo y de seguridad. | UN | وشمل الدعم توفير الطائرات، والموظفين، والنقل البري لصالح البرنامج، بالإضافة إلى الدعم الأمني والإداري. |
Proporcionó aeronaves, personal y transporte terrestre para el programa. | UN | فقد وفرت البعثة للبرنامج الطائرات والموظفين والنقل البري. |
Este contrato incluiría: transporte marítimo de Mombasa a Mogadiscio y otros puertos de Somalia, transporte aéreo entre Nairobi, Mombasa, Mogadiscio, Entebbe y Bujumbura y transporte terrestre dentro de Kenya y a Entebbe y Bujumbura. | UN | وسيشمل هذا العقد ما يلي: النقل البحري من ممبسة إلى مقديشو وسائر الموانئ الصومالية؛ والنقل الجوي بين نيروبي وممبسة ومقديشو وعنتيبي وبوجومبورا؛ والنقل البري داخل كينيا وإلى عنتيبي وبوجومبورا. |
Proporcionar orientación estratégica y coordinación en materia de apoyo aéreo, desplazamientos y transporte terrestre y marítimo, y atender otras necesidades de transporte durante el ciclo vital de las operaciones sobre el terreno. | UN | توفير التوجيه الاستراتيجي والتنسيق بشأن الدعم الجوي والحركة والنقل البري والبحري، وتوفير احتياجات النقل الأخرى خلال دورة حياة العمليات الميدانية. |
La estimación también prevé el despliegue gradual adicional de 170 funcionarios de contratación internacional y 470 de contratación nacional, así como 154 Voluntarios de las Naciones Unidas, y refleja un incremento de los créditos correspondientes a la capacidad de movilidad aérea, así como recursos adicionales en concepto de infraestructura y transporte terrestre en apoyo de las elecciones y del nuevo personal. | UN | كما يغطي المبلغ التقديري تكاليف النشر التدريجي لما قوامه 170 موظفا دوليا، و 470 موظفا وطنيا، و 154 من متطوعي الأمم المتحدة، ويمثل زيادة في اعتمادات أصول الحركة الجوية، فضلا عن موارد إضافية للهياكل الأساسية والنقل البري دعماً للانتخابات، إلى جانب عدد من الأفراد الإضافيين. |
Se compensan esas disminuciones con recursos adicionales propuestos en las partidas de comunicaciones (8.394.400 dólares) y transporte terrestre (7.717.900 dólares). | UN | وتقابل هذه الانخفاضات موارد إضافية مقترحة في إطار الاتصالات (400 394 8 دولار) والنقل البري (900 717 7 دولار). |
19. En la sexta sesión de ponencias se trató la cuestión de la implantación de GNSS y sus aplicaciones en la aviación civil y el transporte terrestre. | UN | 19- وتناولت جلسة العروض السادسة تطبيق النظم العالمية لسواتل الملاحة واستخدامها في الطيران المدني والنقل البري. |
Sin embargo, algunos sectores de infraestructura, en especial los que suministran bienes y servicios que ofrecen escasas posibilidades de lucro a los inversores privados, siguen siendo importantes prioridades para la AOD en su conjunto: se trata, por ejemplo, de los recursos de agua dulce y el transporte terrestre. | UN | على أن بعض صناعات الهياكل الأساسية، ولا سيما تلك التي تقدم السلع والخدمات التي تتيح احتمالات محدودة للربح للمستثمرين الخواص، لا تزال تحظى إجمالاً بالأولوية لدى تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية؛ وهي تشمل، على سبيل المثال، موارد المياه العذبة والنقل البري. |
Se encargará a los consultores que determinen medidas de conservación del combustible en la aviación, el transporte terrestre, las operaciones relativas al combustible para generadores y la cadena general de conservación del suministro. | UN | وسيُعهد إلى هؤلاء الاستشاريين بمهمة تحديد تدابير لتوفير الوقود فيما يتصل بعمليات الطيران والنقل البري وتشغيل المولدات، ولتحقيق وفورات في سلسلة الإمداد بالوقود عموما. |
Se recomendó incluir en ese programa de estudios aspectos como la topografía, la agricultura de precisión, la ingeniería eléctrica, la aviación civil y el transporte terrestre. | UN | وأُوصي بأن يتضمن المقرر الدراسي عددا من المجالات مثل المسح الأرضي والزراعة الدقيقة والهندسة الكهربائية والطيران المدني والنقل البري. |
ii) ¿Cuáles serían los mecanismos más eficaces para atraer la participación, la tecnología y los conocimientos del sector privado hacia los puertos, el transporte terrestre y las infraestructuras y servicios de transporte y facilitación del comercio? | UN | `2` ما هي أكثر المخططات فعالية لجذب مشاركة القطاع الخاص، والتكنولوجيا والدراية العملية في مجالات الموانئ والنقل البري والهياكل الأساسية والخدمات المتصلة بتيسير التجارة؟ |
La segunda observación de índole general se refiere a la evidente paridad de los fletes entre el transporte por ferrocarril y el transporte por carretera en muchas rutas, lo cual parece indicar que la elección del modo de transporte es función principalmente de la calidad de los servicios. | UN | وتتصل الملاحظة العامة الثانية بتعادل رسوم الشحن في النقل بالسكك الحديدية والنقل البري في الكثير من الطرقات، مما يظهر أن نوعية الخدمات هي العامل الرئيسي الذي يحدد الطريق الذي يقع عليه الاختيار. |
1064. Los datos de que dispone en la actualidad demuestran que las actividades humanas que más contaminan son la generación de energía eléctrica y el transporte por carretera. | UN | 1064- تبرهن البيانات المتوفرة على أن أهم مصدرين للتلوث الناتج عن الأنشطة البشرية هما توليد الطاقة والنقل البري. |
La Dependencia se ocupa de las reservas, cancelaciones y modificaciones de viajes aéreos, del transporte por tierra, en automóvil de alquiler, en tren o en taxi, y de la reserva de hoteles. | UN | وتضطلع الوحدة بمهام حجز تذاكر السفر جوا وإلغاء مواعيد السفر وتغييرها، والنقل البري بما في ذلك استئجار السيارات، والقطارات، وسيارات اﻷجرة واﻹقامة في الفنادق. |
Durante la segunda mitad del ejercicio presupuestario, la Misión puso aeronaves, personal y medios de transporte terrestre a disposición del programa. | UN | وخلال النصف الثاني من السنة المالية، وفرت البعثة الطائرات والموظفين والنقل البري لدعم البرنامج. |
Se está constituyendo un equipo integrado por un experto en gestión y oficiales de transporte aéreo y terrestre para que lleve a cabo el examen. | UN | ويجري حاليا إعداد فريق يتكون من خبير في الإدارة ومن موظفين في مجال الطيران والنقل البري بغرض إجراء هذا الاستعراض. |
El incremento obedece principalmente al aumento de las necesidades en concepto de instalaciones e infraestructura y de transporte terrestre, según se detalla en el párrafo 24 a) y c). | UN | وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى ارتفاع الاحتياجات تحت بند المرافق والهياكل الأساسية والنقل البري على النحو المفصل في الفقرة 24 (أ) و (ج) أعلاه. |
Las políticas aplicadas comprendían también la utilización de los puertos, los ferrocarriles y el transporte aéreo. | UN | وأضاف أن تدابير السياسة العامة تشمل أيضا استخدام الموانئ والنقل البري والجوي. |