"والنموذج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el modelo
        
    • y la plantilla
        
    • y el formulario
        
    • el formato
        
    • y de la plantilla
        
    • el paradigma
        
    • y modelo
        
    • al modelo
        
    • y del modelo
        
    • anual y del formulario
        
    • y formato
        
    • un modelo
        
    • un ejemplo
        
    • y plantilla
        
    • modelo es
        
    el modelo mundial de cooperación con fines de investigación es la INTERPOL, con oficinas centrales nacionales en 188 países. UN والنموذج العالمي للتعاون في التحقيقات هو الإنتربول، التي تتبعها مكاتب مركزية وطنية في 188 من البلدان.
    Aquí dentro de la sala, creo que tenemos la misma preocupación, y el modelo que creamos en Brasil, podemos transplantarlo acá. TED نحن هنا داخل الغرفة أعتقد أن لدينا نفس المخاوف والنموذج الذي أنشأناه في البرازيل نحن يمكن زرعه هنا.
    i) Descripción del vehículo, incluida la marca, el modelo y la clase; UN ' ١ ' وصف المركبة، بما في ذلك الطراز والنموذج والنوع؛
    Informe sobre la limpieza, remoción o destrucción de los restos explosivos de guerra y la plantilla electrónica genérica para el artículo 4 UN تقرير عن إزالة الألغام من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها والنموذج الإلكتروني العام المتعلق بالمادة 4
    Asimismo, se recomienda que los Estados partes solicitantes utilicen, adaptándolo en función de sus circunstancias nacionales, el esquema propuesto para la preparación de las solicitudes desarrollado por la Dependencia y el formulario modelo voluntario acordado en la Octava Reunión de los Estados Partes. UN وكذلك توصى الدول الأطراف الطالبة بأن تفيد من المخطط المقترح الذي وضعته الوحدة فيما يتعلق بإعداد طلبات التمديد، مع تكييفه هو والنموذج الطوعي المتفق عليه في الاجتماع الثامن للدول الأطراف بوصفهما مناسبين وفقاً للظروف الوطنية.
    Esto supuso un trabajo importante para verificar los datos y darles el formato necesario para la presentación de informes sobre la utilización. UN وتطلّب ذلك بذل جهود ضخمة في التحقق من البيانات ووضعها في صيغة تتفق والنموذج اللازم لتقديم تقارير عن الاستخدام.
    el modelo tradicional contiene poca información en materia de predicción o sobre el futuro. UN والنموذج التقليدي يحتوي على قدر ضئيل نسبياً من المعلومات المقدمة على سبيل التنبؤ والاستشراف.
    el modelo se construye en tres etapas: mercado sin comercialización, comercialización ilimitada y comercialización con recursos limitados. UN والنموذج مبني على ثلاث مراحل: سوق دون تسويق، وتسويق دون قيود، وتسويق بموارد محدودة.
    el modelo de desarrollo imperante, en virtud del cual los países aplican políticas internas correctas pero no progresan debido a factores externos, es desastroso. UN والنموذج السائد للتنمية، الذي تقوم الدول بموجبه بتنفيذ سياسات داخلية سليمة لكنها تعجز عن إحراز التقدم لعوامل خارجية، نموذج مشؤوم.
    Según la monografía y el modelo que en ella se presentaba, en última instancia había que aspirar al subsidio cero, es decir, a la autosuficiencia, sin otra financiación directa que la propia. UN وحسبما جاء في هذه الورقة والنموذج المقدم، يتمثل الهدف في العمل للوصول إلى غاية النزول بالدعم إلى مستوى الصفر، أي الوصول إلى الاكتفاء الذاتي بدون تمويل مباشر.
    A este respecto, el modelo activista de conducta de la mujer se acoge con especial beneplácito en la esfera de la vida familiar. UN والنموذج الإيجابي لسلوك المرأة يكون محل ترحيب خاص في مدارس الحياة الأسرية.
    el modelo actual, basado en los sectores estatal y privado, irá evolucionando a medida que se profundicen las reformas económicas. UN والنموذج الراهن القائم على القطاعين الحكومي والخاص لا ينفك يتطور مع تعمق الإصلاحات الاقتصادية.
    el modelo croata de educación en materia de derechos humanos y educación cívica es amplio. UN والنموذج التعليمي الكرواتي لتعليم حقوق الإنسان والتربية المدنية نموذج شامل.
    Informe sobre la limpieza, remoción o destrucción de los restos explosivos de guerra y la plantilla electrónica genérica para el artículo 4 UN تقرير عن إزالة الألغام من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها والنموذج الإلكتروني العام المتعلق بالمادة 4
    Asimismo, se recomienda que los Estados partes solicitantes utilicen, adaptándolo en función de sus circunstancias nacionales, el esquema propuesto para la preparación de las solicitudes desarrollado por la Dependencia y el formulario modelo voluntario acordado en la Octava Reunión de los Estados Partes. UN وكذلك توصى الدول الأطراف الطالبة بأن تفيد من المخطط المقترح الذي وضعته الوحدة فيما يتعلق بإعداد طلبات التمديد، مع تكييفه هو والنموذج الطوعي المتفق عليه في الاجتماع الثامن للدول الأطراف بوصفهما مناسبين وفقاً للظروف الوطنية.
    Además, se esforzará por presentar informes nacionales transparentes, detallados y compatibles con el formato recomendado. UN وستحاول تقديم تقارير وطنية شفافة ومفصلة تنسجم والنموذج الموصى به.
    Presentado por el Coordinador para las cuestiones de la presentación de informes nacionales, de conformidad con el artículo 10, párrafo 2 b), del Protocolo, y de la plantilla electrónica genérica para el artículo 4 UN مقدم من المنسق() المعني بتقديم التقارير الوطنية وفقاً للمادة 10(2)(ب) من البروتوكول والنموذج الإلكتروني النوعي المتعلق بالمادة 4
    Los principios que inspiran el Plan son elementos constitutivos de un nuevo pensamiento sanitario nacional, que surge en las puertas del siglo XXI y en momentos en que el paradigma del desarrollo es la lucha contra la pobreza y el paradigma sanitario, la universalización de la salud. UN وتشكل المبادئ التي تقوم عليها الخطة معاً نهجاً جديداً في مجال صحة الأمة عشية القرن الحادي والعشرين، ويتمثل النموذج الانمائي في مكافحة الفقر، والنموذج الصحي في تحقيق الصحة للجميع.
    Tengo el fabricante y modelo del sistema de alarmas para ti. Open Subtitles جلبت اسم المُصنِع والنموذج لنظام الإنذار من أجلك
    Conforme al modelo utilizado en Victoria (Australia), se utiliza tecnología de firma digital segura por Internet mediante tarjetas digitales expedidas por una autoridad de certificación. UN والنموذج المستخدم في فكتوريا، أستراليا، يتوخى استخدام تكنولوجيا التوقيعات الآمنة عبر الإنترنت ببطاقات رقمية تصدرها هيئة تصديق.
    Las políticas de las instituciones de Bretton Woods y del modelo socialista de desarrollo económico han fracasado en su intento por resolver ese problema, según el Sr. Banuri. UN 31 - ويرى السيد بانوري أن سياسات مؤسسات بريتون وودز والنموذج الاشتراكي للتنمية الاقتصادية أخفقا في معالجة هذه المشكلة.
    e) Han presentado el último inventario anual exigido y continúan presentando sus inventarios anuales, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 5 y el párrafo 1 del artículo 7, y con los requisitos de las directrices impartidas en virtud de ellos, con inclusión del informe del inventario anual y del formulario común para los informes. UN (ه) أن يكون قد قدم آخر قائمة جرد مطلوبة سنوياً وفقا للفقرة 2 من المادة 5 والفقرة 1 من المادة 7، والاشتراطات الواردة في المبادئ التوجيهية التي تقررت بموجبها، بما في ذلك التقرير الوطني عن قوائم الجرد والنموذج الموحد للتقارير.
    Datos presentados simultáneamente en formato normalizado y formato simplificado UN البيانات المقدمة وفقا للنموذج الموحد والنموذج المبسط في آن واحد
    un modelo regional es un conjunto de actividades coordinadas en la esfera de la salud mental en determinada zona geográfica. UN والنموذج اﻹقليمي هو مجموعة من اﻷنشطة المنسقة في مجال الصحة النفسية في منطقة جغرافية محددة.
    Nuestro modelo es un ejemplo perfecto de lo que puede lograrse mediante un compromiso auténtico con el proceso de reinserción. UN والنموذج النيجيري يوضح توضيحا كاملا ما يمكن تحقيقه عن طريق الالتزام الحقيقي بعملية إعادة الإدماج.
    Debates temáticos: presentación de informes nacionales y plantilla electrónica genérica para el artículo 4 UN مناقشات مواضيعية: تقديم التقارير الوطنية والنموذج الإلكتروني العام المتعلق الذي يستعمل لتنفيذ المادة 4

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus