"والهجرة غير الشرعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la migración ilegal
        
    • la inmigración ilegal
        
    • e inmigración ilegal
        
    • la migración irregular
        
    • y migración ilegal
        
    • la migración ilícita
        
    • la emigración ilegal
        
    • la inmigración clandestina
        
    • de la inmigración ilícita
        
    Este complejo fenómeno moral y social está estrechamente relacionado con la delincuencia organizada, la migración ilegal y el desempleo. UN وهذه الظاهرة الأخلاقية والاجتماعية المركبة تتصل اتصالا وثيقا بمسائل الجريمة المنظمة والهجرة غير الشرعية والبطالة.
    :: Albania y Grecia han concertado un acuerdo de cooperación contra la trata de personas, el tráfico de drogas, la migración ilegal y la gestión de las fronteras. UN :: وأبرمت ألبانيا واليونان اتفاقا ييسر التعاون الذي يركز على مكافحة الاتجار بالبشر والمخدرات والهجرة غير الشرعية وضبط الحدود.
    El tráfico de drogas, el lavado de dinero, el comercio de seres humanos, el contrabando y la migración ilegal son algunos de los otros flagelos que de manera peligrosa repercuten sobre la región euromediterránea. UN والاتجار بالمخدرات وغسل الأموال والاتجار بالبشر والتهريب والهجرة غير الشرعية بعض من آفات أخرى لها تأثير خطير في المنطقة الأوروبية المتوسطية.
    Vamos a luchar juntos contra el terrorismo, la delincuencia organizada y la inmigración ilegal. UN ولسوف نكافح معا الإرهاب والجريمة المنظمة والهجرة غير الشرعية.
    Asimismo dirigí los juicios de las personas acusadas de participar en actividades de trata de seres humanos e inmigración ilegal y otros delitos conexos. UN وأجريت أيضا محاكمات لمتهمين متورطين في الاتجار غير المشروع بالبشر والهجرة غير الشرعية وغير ذلك من الجرائم ذات الصلة.
    La Relatora Especial tomó nota de los esfuerzos que se están realizando dentro del espacio común de la Unión Europea para armonizar sus políticas migratorias, la inmensa tarea que supone unificar criterios al respecto y las notorias preocupaciones de los países de la unión por combatir el tráfico de migrantes y la migración irregular. UN وأحاطت علماً بالجهود المبذولة في إطار الاتحاد الأوروبي للتنسيق بين سياسات الهجرة، وبالمهمة الضخمة التي يمثلها توحيد النهوج المتبعة في هذا المجال، وبالقلق المعروف الذي يساور أعضاء الاتحاد الأوروبي لمكافحة تهريب المهاجرين والهجرة غير الشرعية.
    Recientemente Cuba propuso oficialmente a EE.UU. la concertación de 3 Acuerdos Bilaterales de cooperación en materia de Lucha contra el Terrorismo, Narcotráfico y migración ilegal. UN وقد اقترحت كوبا رسميا في الآونة الأخيرة على الولايات المتحدة وضع ثلاثة اتفاقات ثنائية للتعاون في مجال مكافحة الإرهاب والمخدرات والهجرة غير الشرعية.
    El mejoramiento de la situación económica y social contribuirá a erradicar las causas y condiciones que favorecen la trata de personas, la migración ilícita y otros tipos de delito. UN ويعد تحسين الوضع الاقتصادي والاجتماعي من عوامل القضاء على أسباب الاتجار في الأشخاص والهجرة غير الشرعية وإنهاء الظروف التي تشجع على ذلك.
    :: El establecimiento del Centro regional de lucha contra el tráfico ilícito de armas, drogas, el contrabando y la emigración ilegal. UN :: إنشاء المركز الإقليمي لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والتهريب والهجرة غير الشرعية.
    La inmigración representa un problema de primer orden en la Europa del siglo XXI, por lo que la organización ayudó a buscar soluciones al problema de la inmigración en general y de la inmigración clandestina en particular. UN وبما أن الهجرة تمثل تحدياً رئيسياً لأوروبا في القرن الحادي والعشرين، فقد شاركت المنظمة في البحث عن حلول لمعضلة الهجرة عموماً، والهجرة غير الشرعية على وجه الخصوص.
    40. Por decisión gubernamental, en 2001 se estableció la Comisión nacional de lucha contra la trata de personas y la migración ilegal. UN 40- وشُكلت في عام 2001، بموجب قرار حكومي، لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر والهجرة غير الشرعية.
    122. En 2001 se estableció una Comisión Nacional de lucha contra la trata de personas y la migración ilegal. UN 122- وفي 2001، شُكلت لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر والهجرة غير الشرعية.
    La Comisión elaboró un Plan de acción nacional de la lucha contra la trata de personas y la migración ilegal en la República de Macedonia para el período 2006-2008. UN وأعدت هذه اللجنة خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر والهجرة غير الشرعية في جمهورية مقدونيا للفترة 2006-2008.
    Entre los principales ámbitos de cooperación con esta última organización cabe mencionar la lucha contra el tráfico ilícito de drogas y de armas, otros tipos de delincuencia transnacional y la migración ilegal. UN وستشمل مجالات التعاون الرئيسية مع منظمة شنغهاي للتعاون مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة، والأنواع الأخرى من الجرائم عبر الوطنية والهجرة غير الشرعية.
    Esos programas han creado la base jurídica internacional para la cooperación en la lucha contra la delincuencia, el terrorismo, el tráfico de drogas, la migración ilegal, los delitos económicos y las infracciones en materia de propiedad intelectual. UN وهيأت تلك البرامج الأساس القانوني الدولي للتعاون في مكافحة الجريمة والإرهاب والاتجار بالمخدرات والهجرة غير الشرعية والجرائم الاقتصادية والجرائم في ميدان الملكية الفكرية.
    95. El Gobierno del Afganistán había trabajado en estrecha colaboración con varios asociados en el establecimiento de centros de apoyo para las víctimas de la trata de personas y la migración ilegal. UN 95- وعملت حكومة أفغانستان بشكل وثيق مع مختلف الشركاء لإنشاء مراكز لدعم ضحايا الاتجار بالبشر والهجرة غير الشرعية.
    Con frecuencia se invoca la lucha contra el terrorismo y la inmigración ilegal para justificar la violencia racista y las prácticas discriminatorias. UN فغالبا ما يُحتج بمحاربة الإرهاب والهجرة غير الشرعية بقصد تبرير العنف العنصري والممارسات التمييزية.
    - Un acuerdo entre el Líbano y la República Popular de China sobre el tráfico de personas y la inmigración ilegal. UN - اتفاقية بين لبنان وجمهورية الصين الشعبية حول تهريب الأشخاص والهجرة غير الشرعية.
    3. La creación de una nueva dependencia dedicada a la lucha contra la inmigración ilegal, que es la Dirección General de Lucha contra la Infiltración y la inmigración ilegal; UN 3- استحداث إدارة جديدة تعنى بمكافحة الهجرة غير الشرعية وهى الإدارة العامة لمكافحة التسلل والهجرة غير الشرعية.
    La incidencia cada vez mayor de casos relacionados con drogas, tráfico de armas e inmigración ilegal indica que la debilidad de las instituciones estatales permite un aumento preocupante de las actividades delictivas. UN ويشير تزايد مجموعة من حوادث تهريب المخدرات والأسلحة والهجرة غير الشرعية إلى أن ضعف مؤسسات الدولية يسمح بزيادة مقلقة في الأنشطة الإجرامية.
    10. Las disparidades cada vez mayores en el comercio internacional, las escasas corrientes de inversión hacia los países en desarrollo, la brecha tecnológica y digital y la migración irregular son problemas que requieren soluciones prácticas. UN 10 - وواصل القول إن التباينات المتزايدة الاتساع في التجارة الدولية، والتدفقات الاستثمارية الضئيلة على البلدان النامية، والفجوة الرقمية والتكنولوجية، والهجرة غير الشرعية - كلها مشاكل تتطلب حلولا عملية.
    No se trata solo del terrorismo, sino también del tráfico de drogas, de la inmigración ilícita y de otros flagelos de los que no puede protegernos ningún muro. UN فالمسألة لا تتعلق بالإرهاب فحسب، بل أيضا بالتهريب والهجرة غير الشرعية وغير ذلك من الآفات التي لا يمكن لأي جدار أن يحمينا منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus