"والهجرة غير المشروعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la migración ilegal
        
    • y la inmigración ilegal
        
    • y la emigración ilegal
        
    • y la migración ilícita
        
    • y las migraciones ilegales
        
    Se deberá lograr una mayor eficiencia en la capacidad de funcionamiento conjunto de las administraciones encargadas de prevenir la delincuencia transfronteriza organizada y la migración ilegal. UN وينبغي زيادة كفاءة قدرة السلطات المسؤولة على العمل المشترك لمنع الجريمة المنظمة العابرة للحدود والهجرة غير المشروعة.
    Teniendo esto presente, Yugoslavia ha colocado la lucha contra el terrorismo y los problemas conexos de la delincuencia organizada y la migración ilegal entre sus más altas prioridades. UN وعليه، فقد وضعت يوغوسلافيا مكافحة الإرهاب والمشاكل المتعلقة بالجريمة المنظمة والهجرة غير المشروعة بين أولوياتها العليا.
    Los participantes acordaron aunar sus esfuerzos para combatir con mayor eficacia la trata de personas y la migración ilegal. UN واتفق المشتركون على ضم جهودهم لمكافحة الاتجار بالأشخاص والهجرة غير المشروعة بشكل أنجع.
    Al haber perdido el apoyo popular, el Frente POLISARIO se está dedicando cada vez más a la delincuencia organizada y la inmigración ilegal. UN وبسبب إفتقار جبهة البوليساريو إلى الدعم الشعبي، فإنها تنخرط بصورة متزايدة في الجريمة المنظمة والهجرة غير المشروعة.
    Se insistía en la necesidad de que los organismos federales de los Estados Unidos aumentaran su asistencia a las autoridades locales en la lucha contra el tráfico de drogas y de armas, la prostitución y la inmigración ilegal. UN وجرى التشديد على ضرورة قيام الوكالات الاتحادية التابعة للولايات المتحدة بزيادة مساعدتها للسلطات المحلية في مكافحة الاتجار بالمخدرات واﻷسلحة، والدعارة، والهجرة غير المشروعة.
    La dependencia participa en los trabajos de la Comisión Nacional para la Lucha contra la Trata de Seres Humanos y la migración ilegal. UN وتشارك هذه الوحدة في عمل اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر والهجرة غير المشروعة.
    Ucrania señaló que la violencia contra la mujer estaba estrechamente vinculada a la trata de personas y la migración ilegal y que el nivel que estaban alcanzando esos fenómenos constituía una amenaza para toda la región. UN ولاحظت أوكرانيا أن العنف ضد المرأة وثيق الصلة بالاتجار بالأشخاص والهجرة غير المشروعة وأن هذه الظواهر تكتسب أبعادا خطيرة في جميع أنحاء المنطقة.
    En el marco del Comité de Secretarios de los Consejos de Seguridad, se vienen elaborando medidas prácticas de lucha contra el terrorismo y otros delitos conexos como el tráfico ilícito de drogas, el contrabando de armas y la migración ilegal y la delincuencia organizada transnacional. UN وفي إطار لجنة أمناء مجالس الأمن الوطنية، يجري إعداد تدابير عملية لمكافحة الإرهاب وما يتصل به من اتجار غير مشروع بالمخدرات والأسلحة والهجرة غير المشروعة والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    La Comisión Nacional formuló el Plan de Acción Nacional contra la trata de seres humanos y la migración ilegal en el país para el período 2006-2008. UN وأعدت اللجنة الوطنية خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص والهجرة غير المشروعة في البلاد للفترة 2006-2008.
    51. El Comité toma nota de la adopción de nuevas leyes en materia de inmigración y emigración con objeto de reprimir el tráfico ilícito de personas y la migración ilegal. UN 51- وتلاحظ اللجنة اعتماد تشريع جديد في مجال قانون الهجرة والنزوح لردع تهريب الأشخاص والهجرة غير المشروعة.
    Una economía diversificada que ofrezca oportunidades en actividades productivas lideradas por el sector privado, puede mitigar los riesgos del desempleo creciente, los conflictos civiles y la migración ilegal. UN وأي اقتصاد متنوع يتيح الفرص للقيام بأنشطة منتجة بقيادة القطاع الخاص يمكن أن يخفف من حدة مخاطر ارتفاع معدلات البطالة، والصراع الأهلي والهجرة غير المشروعة.
    Actividades como el tráfico de drogas, el blanqueo de dinero y la migración ilegal aprovechan actualmente los teléfonos, máquinas de facsímil (fax), la Internet y los viajes rápidos a bajos precios de manera muy similar a lo que hacen sus contrapartes legítimas. UN وذلك أن عمليات مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل اﻷموال والهجرة غير المشروعة تتلقى اﻵن الدعم من وسائط الهاتف والفاكس والانترنت ووسائل السفر السريع بأسعار مناسبة، وبنفس الطرق التي تتبعها العمليات المناظرة المشروعة.
    50. En Bosnia y Herzegovina, la Oficina del Coordinador Estatal contra la Trata y la migración ilegal coordinó la aplicación del Plan Nacional de Acción. UN 50- وفي البوسنة والهرسك، قام مكتب المنسق الرسمي المعني بمكافحة الاتجار والهجرة غير المشروعة بتنسيق تنفيذ خطة العمل الوطنية.
    Los seminarios se centraron en las vulnerabilidades del blanqueo de dinero en el sector de seguros, los sistemas alternativos de envío de remesas, las tendencias e indicadores del blanqueo de dinero, los métodos de financiación del terrorismo y blanqueo de dinero relacionados con el tráfico de drogas asociados con la trata de personas y la migración ilegal. UN وركزت حلقات العمل على أوجه التعرض لغسل الأموال في قطاع التأمينات، ونظم التحويلات البديلة، واتجاهات غسل الأموال ومؤشراته، وتمويل الإرهابيين المرتبط بتجارة المخدرات، وأساليب غسل الأموال المتصلة بالاتجار بالبشر والهجرة غير المشروعة.
    El nuevo Tratado también dispone la creación de un espacio de libertad, de seguridad y de justicia, que permitirá a la Unión luchar de manera más coordinada y eficaz contra el terrorismo, los grandes delitos y la inmigración ilegal. UN كما تهيئ المعاهدة الجديدة ﻹقامة منطقة من الحرية واﻷمن والعدالة تساعد الاتحاد على القيام بعمل أكثر فعالية وتنسيقا لمكافحة اﻹرهاب والجرائم العظمى والهجرة غير المشروعة.
    Ello es especialmente cierto en vista de la presencia permanente de situaciones de crisis en la zona y de otros asuntos que Italia sigue de cerca, como la lucha contra la delincuencia organizada y la inmigración ilegal. UN ويصدق هذا بصفة خاصة في ظل استمرار حالات الأزمات التي تشهدها المنطقة، والمسائل الأخرى التي تتابعها إيطاليا عن كثب، من قبيل مكافحة الجريمة المنظمة والهجرة غير المشروعة.
    De acuerdo con el Ministro Principal, las causas fundamentales de la delincuencia son la drogadicción, la violencia en el hogar, el desempleo y la inmigración ilegal. UN وحسب ما أفاد به الوزير الأول، فإن الأسباب الرئيسية للجريمة هي إساءة استخدام المخدرات، والعنف العائلي، والبطالة، والهجرة غير المشروعة.
    El programa de seguridad en la región del Mediterráneo se enfrenta a viejos y nuevos desafíos: el estancamiento económico y el desempleo, la disparidad creciente en el desarrollo entre las dos orillas, el terrorismo y la inmigración ilegal. UN فالبرنامج الأمني في منطقة البحر الأبيض المتوسط يواجه تحديات قديمة وحديثة وهي: الركود الاقتصادي والبطالة واتساع الفجوة الإنمائية بين بلدان الضفتين والإرهاب والهجرة غير المشروعة.
    Algunos miembros del público expresaron dudas con respecto a determinadas medidas y decisiones adoptadas por sus líderes políticos, así como preocupación con respecto a temas como los delitos sin resolver y la inmigración ilegal. UN وعبّر بعض أفراد الجمهور عن الشك بشأن إجراءات وقرارات معينة اتخذها قادتهم السياسيون وعن شواغل بشأن مسائل من قبيل الجرائم التي لم تحل أسرارها والهجرة غير المشروعة.
    Los órganos competentes de ambos Estados seguirán ocupándose de reprimir conjuntamente cualquier actividad delictiva organizada, incluidos el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, el contrabando y la emigración ilegal. UN وتواصل اﻹدارات الحكومية المختصة في الدولتين التعاون في مكافحة جميع أشكال اﻷنشطة المنظمة غير المشروعة، بما فيها التجارة غير المشروعة للمخدرات والمؤثرات العقلية، والبضائع المهربة والهجرة غير المشروعة.
    - Una campaña de concienciación pública en las escuelas y las universidades sobre la trata de personas y la migración ilícita. UN - حملة لتوعية الجمهور تجرى في المدارس والكليات عن حقائق الاتجار بالبشر والهجرة غير المشروعة.
    Bosnia y Herzegovina está aplicando eficazmente el tercer Plan Nacional de Acción para luchar contra la trata de seres humanos y las migraciones ilegales para el período 2009-2012. UN تنفذ البوسنة والهرسك بفعالية خطة العمل الوطنية الثالثة لمكافحة الاتجار بالبشر والهجرة غير المشروعة للفترة 2009-2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus