"والهجرة والتنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la migración y el desarrollo
        
    • Migración y Desarrollo
        
    • la inmigración y el desarrollo
        
    Así, ha patrocinado seminarios internacionales sobre la migración Norte-Sur, la migración y el desarrollo y la trata de migrantes. UN وهكذا رعت حلقات دراسية دولية بشأن الهجرة من الشمال إلى الجنوب، والهجرة والتنمية والاتجار بالمهاجرين.
    la migración y el desarrollo ya forman parte del programa del Consejo de Ministros de la Unión Europea; el Consejo de Relaciones Exteriores y Desarrollo abordaría esos temas en su próxima sesión. UN والهجرة والتنمية مدرجتان بالفعل في جدول أعمال مجلس وزراء الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك مجلس الشؤون الخارجية والتنمية، الذي سيعكف على دراسة هاتين المسألتين في دورته القادمة.
    La asistencia, el comercio, la migración y el desarrollo son todas variables interconectadas de la comunidad internacional que le permiten funcionar adecuadamente. UN فالمعونة والتجارة والهجرة والتنمية متغيرات مترابطة كلها في المجتمع الدولي تمكنه من الأداء على نحو مناسب.
    La cooperación y la confianza entre los gobiernos son necesarias para obtener resultados concretos hacia el logro de una visión integral que una los derechos humanos, la migración y el desarrollo. UN وقال إن التعاون والثقة بين الحكومات ضروري لتحقيق نتائج ملموسة نحو رؤية شاملة توحّد حقوق الإنسان والهجرة والتنمية.
    Las investigaciones regionales sobre temas interrelacionados de población, urbanización, Migración y Desarrollo serían realizadas por determinados institutos regionales, por ejemplo el Centro de Investigación Aplicada sobre Población y Desarrollo (CERPOD). UN وستنظم معاهد إقليمية مثل مركز البحوث التطبيقية المعني بالسكان والتنمية بحوثا إقليمية تتعلق بمواضيع مترابطة في مجال السكان والتحضر والهجرة والتنمية.
    El Instituto también empezó a publicar una serie de documentos de trabajo sobre el género, la migración y el desarrollo, con documentos específicos sobre la feminización de la migración, las cadenas globales de cuidado, las remesas, y la migración y el desarrollo. UN وأطلق المعهد أيضاً سلسة من ورقات العمل عن الشؤون الجنسانية والهجرة والتنمية مع ورقات خاصة عن تأنّث الهجرة وسلاسل الرعاية العالمية والتحويلات المالية والهجرة والتنمية.
    Entre otros asuntos cuyo análisis sugieren los Estados Miembros están el empoderamiento jurídico de los pobres, la protección social global y la migración y el desarrollo. UN وقال إن مسائل أخرى تقترحها الدول الأعضاء للمناقشة تشمل التمكين القانوني للفقراء، والحماية الاجتماعية العالمية والهجرة والتنمية.
    La sesión fue el marco para un animado debate, con cerca de 43 intervenciones, que fueron constructivas y en muchos casos detalladas, y que demostraron el interés de los participantes por analizar el vínculo entre el cambio climático, la migración y el desarrollo. UN وشهدت الجلسة نقاشا حيا شمل حوالي 43 مداخلة، كانت بناءة وتفصيلية في غالب الأحيان، وبينت اهتمام المشاركين بتحليل الصلة بين تغير المناخ، والهجرة والتنمية.
    Esa publicación contendrá datos empíricos y observaciones sobre los problemas del racismo y la discriminación racial en relación con temas concretos, como la educación, la salud, el VIH/SIDA, el empleo, la migración y el desarrollo. UN وستتضمن النشرة المرتقبة بيانات تجريبية ونظرة ثاقبة فيما يتعلق بمشاكل العنصرية والتمييز العنصري ذات الصلة بمواضيع محددة، منها التعليم والصحة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعمل والهجرة والتنمية.
    la migración y el desarrollo están mutuamente relacionados. UN 50 - والهجرة والتنمية مترابطتان.
    Se observó la necesidad de que los países de origen y destino examinaron sus políticas de entrada y salida para determinar su repercusión en las mujeres, así como la necesidad de aumentar la colaboración entre los ministerios para que se prestara una mayor atención a la igualdad entre los géneros y la vinculación entre ésta, la migración y el desarrollo. UN وأُشير إلى حاجة بلدان المنشأ وبلدان المقصد إلى دراسة سياساتها المتعلقة بحركة خروج المواطنين ودخولهم من أجل تحديد أثرها في المرأة، وكذا الحاجة إلى المزيد من التعاون بين الوزارات من أجل كفالة زيادة الاهتمام بالمساواة بين الجنسين والصلات القائمة بين مسائل المساواة بين الجنسين والهجرة والتنمية.
    Se observó la necesidad de que los países de origen y destino examinaron sus políticas de entrada y salida para determinar su repercusión en las mujeres, así como la necesidad de aumentar la colaboración entre los ministerios para que se prestara una mayor atención a la igualdad entre los géneros y la vinculación entre ésta, la migración y el desarrollo. UN وأُشير إلى حاجة بلدان المنشأ وبلدان المقصد إلى دراسة سياساتها المتعلقة بحركة خروج المواطنين ودخولهم من أجل تحديد أثرها في المرأة، وكذا الحاجة إلى المزيد من التعاون بين الوزارات من أجل كفالة زيادة الاهتمام بالمساواة بين الجنسين والصلات القائمة بين مسائل المساواة بين الجنسين والهجرة والتنمية.
    5. Además de su función principal de examinar los informes, el Comité también contribuyó al Diálogo de Alto Nivel sobre Migración y Desarrollo celebrado por la Asamblea General en septiembre de 2006 en Nueva York, a través de una declaración escrita sobre los vínculos entre los derechos humanos, la migración y el desarrollo. UN 5 - وساهمت اللجنة أيضا، بالإضافة إلى وظيفتها الأساسية المتمثلة في النظر في التقارير، في الحوار الرفيع المستوى الذي تقوم به الجمعية العامة بشأن الهجرة الدولية والتنمية، المعقود في أيلول/سبتمبر 2006 في نيويورك، عن طريق بيان مكتوب بشأن العلاقات بين حقوق الإنسان والهجرة والتنمية.
    Se observó la necesidad de que los países de origen y destino examinaron sus políticas de entrada y salida para determinar su repercusión en las mujeres, así como la necesidad de aumentar la colaboración entre los ministerios para que se prestara una mayor atención a la igualdad entre los géneros y la vinculación entre ésta, la migración y el desarrollo. UN وأشير إلى حاجة البلدان الأصلية وبلدان المقصد إلى دراسة سياساتها المتعلقة بحركة خروج المواطنين ودخولهم من أجل تحديد أثرها في المرأة، وكذلك الحاجة إلى المزيد من التعاون بين الوزارات من أجل كفالة زيادة الاهتمام بالمساواة بين الجنسين والصلات القائمة بين مسائل المساواة بين الجنسين والهجرة والتنمية.
    Al orador le complace que se reconozcan cada vez más los vínculos entre el cambio climático y la migración, como lo muestra la inclusión de la relación entre el cambio climático, la migración y el desarrollo como un posible tema del Foro Mundial sobre la migración y el desarrollo que se celebrará en Grecia el venidero año. UN وأضاف أنه يسره أن يشاهد اعترافاً متزايداً بالصلات بين تغير المناخ والهجرة، وهو ما يتضح من إدراج العلاقة التي تجمع بين تغير المناخ والهجرة والتنمية باعتبارها محور تركيز محتمل للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية الذي يعقد في اليونان في العام القادم.
    La cooperación internacional fue considerada como un factor clave, y muchos de los participantes se refirieron a las negociaciones de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC), en las que el tema del cambio climático, la migración y el desarrollo deberían ser abordados de manera más directa. UN واعتبر التعاون الدولي عاملا رئيسيا، وأشار العديد من المشاركين إلى المفاوضات الخاصة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ حيث ينبغي التعاطي مع مسألة تغير المناخ والهجرة والتنمية تعاطيا مباشرا بدرجة أكبر.
    Se otorgará prioridad a la coherencia y la compatibilidad de las políticas, no solo para alcanzar esos objetivos, sino también en una diversidad de procesos e iniciativas relacionados con, entre otras cosas, la democracia, el estado de derecho, los derechos humanos, la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de la mujer, la población y el desarrollo y la migración y el desarrollo. UN وسيجري ترتيب الأولويات المتعلقة بتماسك السياسات وتناسقها ليس فقط من أجل التوصل إلى تحقيق هذه الأهداف، وإنما أيضاً في إطار مجموعة من العمليات والمبادرات المتصلة في جملة أمور بإرساء الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان والمساواة الجنسانية وتمكين المرأة ومسائل السكان والتنمية والهجرة والتنمية.
    Además de examinar los informes de los Estados partes, el Comité deliberó sobre su posible contribución al Foro Mundial sobre la migración y el desarrollo, que se celebrará en Manila en octubre de 2008, y dirigió una propuesta a los organizadores del Foro a fin de que la examinaran como elemento de un documento de antecedentes sobre los derechos humanos, la migración y el desarrollo. UN 96 - وبالإضافة إلى النظر في تقارير الدول الأطراف، ناقشت اللجنة مساهمتها المحتملة في المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية المقرر عقده في مانيلا في تشرين الأول/أكتوبر 2008. وتناولت مقترحا لتقديمه إلى منظمي المنتدى للنظر فيه كجزء من ورقة معلومات أساسية بشأن حقوق الإنسان والهجرة والتنمية.
    10. Los objetivos principales de la investigación del Instituto sobre el género, la migración y el desarrollo eran determinar las lagunas de investigación existentes, colocar las cuestiones de la mujer y del género en el centro del programa internacional sobre la migración y contribuir a la formulación y la ejecución de políticas y programas sobre migración en los que se tenga en cuenta el género. UN 10 - تتمثل أبرز أهداف البحوث التي يجريها المعهد في مجال الشؤون الجنسانية والهجرة والتنمية في تحديد الثغرات البحثية الموجودة، ووضع قضايا المرأة والقضايا الجنسانية في صلب جدول أعمال الهجرة الدولية، والإسهام في صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج للهجرة تراعي الفروق بين الجنسين.
    Para ello, participaron en varias conferencias y reuniones de las Naciones Unidas, analizaron el material puesto a su disposición y realizaron investigaciones en varias cuestiones de interés para las Naciones Unidas e IFMCCA-DI, entre las que figuran el desarrollo y la integración sociales, la migración y el desarrollo sostenible y las relaciones entre culturas y religiones. UN وقد شاركوا لهذا الغرض في العديد من المؤتمرات وفي اجتماعات الأمم المتحدة، وعملوا على تحليل المواد المتاحة لهم، وأجروا بحوثا تتناول العديد من المسائل التي هي مثار اهتمام لدى الأمم المتحدة والمعهد، وتشمل هذه المسائل التنمية الاجتماعية والإدماج الاجتماعي، والهجرة والتنمية المستدامة، وشؤون العلاقات بين الثقافات وين الديانات.
    Las iniciativas llevadas a cabo por la CEPAL con la Comunidad del Caribe (CARICOM) y otras entidades subregionales forjaron la posición de la zona del Caribe en cuestiones de población, Migración y Desarrollo. UN وأسفرت الجهود التي بذلتها اللجنة مع الجماعة الكاريبية وغيرها من الجهات الفاعلة دون الإقليمية عن صياغة موقف كاريبي بشأن قضايا السكان والهجرة والتنمية.
    Al aceptar la presidencia, describió brevemente una emocionante razón de ser para unas Naciones Unidas modernas, activas y comprometidas, a saber, centradas en la cooperación multilateral para luchar contra los desafíos de la globalización, el cambio climático, el terrorismo, la inmigración y el desarrollo sostenible. UN والسيد كريم، بقبوله للرئاسة، حدد ببلاغة وعلى نحو مثير للاهتمام علّة وجود أمم متحدة عصرية وفعالة ومشاركة، وهي بالتحديد، تركيز على التعاون المتعدد الأطراف لمكافحة تحديات العولمة وتغير المناخ والإرهاب والهجرة والتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus