Stanković sigue prófugo, probablemente en Bosnia y Herzegovina o en Serbia, casi cuatro años después de haber huido. | UN | ولا يزال ستانكوفيتش طليقا بعد مضي نحو أربع سنوات على فراره، وهو موجود على الأرجح في البوسنة والهرسك أو في صربيا. |
Afirmando que ninguna de las disposiciones de la presente resolución debe entenderse en el sentido de que contradice el espíritu o la letra del plan de paz para la República de Bosnia y Herzegovina, o que se aparta de ellos, | UN | وإذ يؤكد أنه ينبغي عدم تفسير أي شيء في هذا القرار على أنه يتعارض مع روح أو نص خطة السلم لجمهورية البوسنة والهرسك أو يحيد عنهما، |
Afirmando que ninguna de las disposiciones de la presente resolución debe entenderse en el sentido de que contradice el espíritu o la letra del plan de paz para la República de Bosnia y Herzegovina, o que se aparta de ellos, | UN | وإذ يؤكد أنه ينبغي عدم تفسير أي شيء في هذا القرار على أنه يتعارض مع روح أو نص خطة السلم لجمهورية البوسنة والهرسك أو يحيد عنهما، |
Los jueces elegidos por el Presidente del Tribunal Europeo de Derechos Humanos no serán ciudadanos de Bosnia y Herzegovina ni de ningún Estado vecino. | UN | ولا يجوز للقضاة الذين يختارهم رئيس المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان أن يكونوا من مواطني البوسنة والهرسك أو أي دولة مجاورة. |
Bosnia y Herzegovina y sus instituciones no imponen ningún bloqueo económico, comercial ni financiero contra Cuba. | UN | ولا تفرض البوسنة والهرسك أو مؤسساتها أي حظر اقتصادي أو تجاري أو مالي على كوبا. |
Todas las funciones y facultades gubernamentales, con excepción de las asignadas mediante el presente Acuerdo Constitucional a la Unión de Repúblicas de Bosnia y Herzegovina o a cualquiera de sus instituciones, serán las de las Repúblicas constitutivas. | UN | تتولى الجمهوريات المؤسسة كل الوظائف والسلطات الحكومية، باستثناء ما يوكله هذا الاتفاق الدستوري إلى اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك أو إلى أي من مؤسساته. |
Todas las funciones y facultades gubernamentales, con excepción de las asignadas mediante el presente Acuerdo Constitucional a la Unión de Repúblicas de Bosnia y Herzegovina o a cualquiera de sus instituciones, serán las de las Repúblicas constitutivas. | UN | تتولى الجمهوريات المؤسسة كل الوظائف والسلطات الحكومية، باستثناء ما يوكله هذا الاتفاق الدستوري إلى اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك أو إلى أي من مؤسساته. |
Afirmando que ninguna de las disposiciones de la presente resolución debe entenderse en el sentido de que contradice el espíritu o la letra del plan de paz para la República de Bosnia y Herzegovina, o que se aparta de ellos, | UN | وإذ يؤكد أنه ينبغي عدم تفسير أي شيء في هذا القرار على أنه يتعارض مع روح أو نص خطة السلم لجمهورية البوسنة والهرسك أو يحيد عنهما، |
La " Ruta Azul " , que puede utilizarse para entrar a ciudad de Sarajevo o salir de ella, se halla en su totalidad en territorio controlado por el Gobierno y el ejército de la República de Bosnia y Herzegovina o la UNPROFOR. | UN | وهذه الطريق الزرقاء التي يمكن ارتيادها للدخول إلى سراييفو والخروج منها تقع بأكملها في أراض خاضعة إما لحكومة وجيش جمهورية البوسنة والهرسك أو لقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
El Gobierno de Croacia considera que una solución militar al problema de Bosnia y Herzegovina o al problema de las zonas protegidas por las Naciones Unidas en Croacia no es una solución aceptable y seguirá propugnando una mediación internacional en este sentido. | UN | وتعتقد حكومتي أن أي حل عسكري لمشكلة البوسنة والهرسك أو لمشكلة المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا ليس بحل مقبول، وستظل تحبذ الوساطة الدولية في هذا المجال. |
- Todas las fuerzas armadas extranjeras, salvo las que estén presentes con el consentimiento de la República de Bosnia y Herzegovina o con la autorización del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, deberán abandonar el territorio de la Federación. | UN | ♦ تغادر اقليم الاتحاد الفدرالي جميع القوات المسلحة اﻷجنبية، باستثناء القوات الموجودة بموافقة جمهورية البوسنة والهرسك أو بترخيص من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
Esto podría entrañar graves consecuencias para el futuro de la Federación, que no puede quedar inmune a los acontecimientos que se producen en otros lugares de Bosnia y Herzegovina o en la zona de la misión en su conjunto. | UN | ويمكن أن يكون لذلك نتائج سلبية بالنسبة لمستقبل الاتحاد، الذي لا يمكن أن يظل بمنأى عن العمليات التي تجرى في أنحاء أخرى من البوسنة والهرسك أو منطقة البعثة ككل. |
Cabe recordar que esta no es la primera vez que se fraguan incidentes de esta clase en vísperas de negociaciones decisivas sobre el establecimiento de la paz en Bosnia y Herzegovina o de decisiones importantes para la solución de la crisis en esos territorios. | UN | ومن الجدير بالذكر أن هذه ليست المرة اﻷولى التي تدبر فيها أحداث من هذا القبيل عشية اجراء مفاوضات حاسمة بشأن اقرار السلم في البوسنة والهرسك أو اتخاذ قرارات هامة لحل اﻷزمة في تلك اﻷراضي. |
Cualquier ajuste territorial a costa de Bosnia y Herzegovina o de sus dos entidades será considerada como muy perjudicial para la estabilidad de la región en general y una amenaza a la seguridad de Croacia. | UN | وأي تعـــديل إقليمي على حساب البوسنة والهرسك أو على حساب كيانيها سينظر إليه على أنه يخل إخلالا كبيرا باستقرار المنطقة بصورة عامة ويهدد أمن كرواتيا. |
- Haciendo recomendaciones a las autoridades de Bosnia y Herzegovina o a entidades dependientes de éstas. | UN | - تقديم التوصيات إلى سلطات البوسنة والهرسك أو كياناتها. |
El Comité agradece la garantía de que no se efectuará ninguna repatriación a zonas minoritarias de Bosnia y Herzegovina o a zonas mayoritarias que no se consideren seguras. | UN | وتقدر اللجنة تأكيد الوفد أنه لن تحدث إعادة إلى مناطق اﻷقليات في البوسنة والهرسك أو إلى مناطق اﻷغلبية التي لا تعتبر آمنة. |
En el pasado, como hemos dicho, Croacia pagó un elevado precio por las corrientes de población procedentes de Bosnia y Herzegovina, así como por los actos terroristas y de otro tipo que tuvieron su origen en Bosnia y Herzegovina o estaban vinculados con Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد دفعت كرواتيا في الماضي، كما ذكرت، ثمنا باهظا للتحولات السكانية من البوسنة والهرسك، وكذلك لﻷعمال اﻹرهابية وغيرها التي انطلقت من البوسنة والهرسك أو ارتبطت بها. |
Tras la clausura de su frontera con Bosnia, la República Federativa de Yugoslavia no es parte en ningún conflicto ni en el territorio de Bosnia y Herzegovina ni en el territorio de Croacia. | UN | فهي بعد أن أغلقت حدودها مع البوسنة، لم تعد طرفا في النزاع سواء في أراضي البوسنة والهرسك أو في أراضي كرواتيا. |
Nadie puede ser privado de la nacionalidad de Bosnia y Herzegovina ni de ninguna de sus entidades constitutivas por ningún motivo. | UN | ولا يجوز حرمان أحد من جنسية البوسنة والهرسك أو جنسية الكيانات المكوِّنة لها لأي سبب كان. |
En caso de empate en una votación en el Consejo de Administración, el Gobernador, que no será ciudadano de Bosnia y Herzegovina ni de ningún Estado vecino, tendrá el voto de calidad. | UN | وللمحافظ، الذي لا يجوز أن يكون من مواطني البوسنة والهرسك أو أي دولة مجاورة، أن يدلي باﻷصوات المرجحة في حالة تساوي عدد اﻷصوات في مجلس اﻹدارة. |
Las Partes notificarán los términos del presente Acuerdo en toda Bosnia y Herzegovina y en todos los países en los que se sepa que hay personas que fueron ciudadanos o residentes de Bosnia y Herzegovina. | UN | تقوم اﻷطراف باﻹعلان بصورة فعالة عن بنود هذا الاتفاق في جميع أرجاء البوسنة والهرسك وفي جميع البلدان التي يكون معلوما أن بها رعايا للبوسنة والهرسك أو أشخاصا يوجد محل إقامتهم في البوسنة. |
A medida que se vaya reduciendo la presencia militar internacional, deberá prestarse cada vez más atención a los acuerdos de seguridad a largo plazo, tanto dentro de Bosnia y Herzegovina como en la región en general. | UN | وفيما يتم تدريجيا تخفيض الوجود العسكري الدولي، لا بد أن يتركز الاهتمام المتزايد على ترتيبات اﻷمن في اﻷجل الطويل سواء في داخل البوسنة والهرسك أو في المنطقة اﻷوسع نطاقا. |